Bonjour, Dans EToys, l'incrémentation d'un attribut d'un objet (par exemple x), s'affiche différemment entre le menu et le texte affiché en final: - dans le menu qd on clique sur l'opération, on a "incrémente de:" - dans la brique, on a le texte "augmenter de" Par contre, pour décrémente, c'est bon ! Mon fils m'a demandé ce que cela voulait dire "incrémenter", donc je dirais qu'il faudrait garder augmenterDe plutot... Ceci dit, j'ai pu lui expliquer ce nouveau terme... a+ Vincent Ne gardez plus qu'une seule adresse mail ! Copiez vos mails vers Yahoo! Mail _______________________________________________ Squeak-fr mailing list [hidden email] http://lists.squeakfoundation.org/cgi-bin/mailman/listinfo/squeak-fr |
On 4 oct. 07, at 18:35, Vincent Osele wrote: > Bonjour, > > Dans EToys, l'incrémentation d'un attribut d'un objet (par exemple > x), s'affiche différemment entre le menu et le texte affiché en final: > - dans le menu qd on clique sur l'opération, on a "incrémente de:" > - dans la brique, on a le texte "augmenter de" > > Par contre, pour décrémente, c'est bon ! Il est vrai que la traduction française des EToys aurait besoin d'un sérieux nettoyage pour avoir des traductions correctes et uniformes quelque soit le menu ... > > Mon fils m'a demandé ce que cela voulait dire "incrémenter", donc > je dirais qu'il faudrait garder augmenterDe plutot... > Ceci dit, j'ai pu lui expliquer ce nouveau terme... Cela aura au moins servi à cela ;-) Cordialement, -- oooo Dr. Serge Stinckwich OOOOOOOO Université de Caen>CNRS UMR 6072>GREYC>MAD OOESUGOO oooooo Smalltalkers do: [:it | All with: Class, (And love: it)] \ / ## _______________________________________________ Squeak-fr mailing list [hidden email] http://lists.squeakfoundation.org/cgi-bin/mailman/listinfo/squeak-fr |
Bonjour, Une partie de la traduction a été révisée dans l'image OLPC appelée à remplacer le plug in de squeakland pour l'éducation et E-toy Pour vous dépanner, Le code suivant (à copier dans un texte , le sélectionner et touches alt/d pour l'exécuter.) LocaleID current translator phrase: 'decrease by' translation: 'augmenter de' Pendant que j'y suis, le code pour mettre à jour la catégorie collection qui en a bien besoin. #( #('firstElement' 'premier') #('graphicAtCursor' 'graphique au curseur') #('count' 'nombre d''acteurs') #('include:' 'inclure:') #('shuffleContents' 'mélanger') #('numberAtCursor' 'nombre au curseur') #('playerAtCursor' 'acteur au curseur') #('stringContents' 'contenu des textes') #('tellAllContents:' 'dire à tous les objets inclus:')) do:[:t| LocaleID current translator phrase: t first translation: t last] Sauver l'image avec le menu monde (en bas)pour que les modifications soient permanentes. Il est aussi possible d'utiliser l'éditeur de langues (menu monde / ouvrir / editeur de langue) Pour un travail plus poussé, le projet: permet d'utiliser l'éditeur de traduction et de faire des comparaisons entre diverses versions. http://ofset.org:8000/super/uploads/outilTraduction.020.pr -------- Message d'origine-------- De: [hidden email] de la part de Serge Stinckwich Date: ven. 05/10/2007 10:18 À: "Squeak in french / Squeak en français" Objet : Re: [Squeak-fr] EToys: erreur de traduction incrementerDe On 4 oct. 07, at 18:35, Vincent Osele wrote: > Bonjour, > > Dans EToys, l'incrémentation d'un attribut d'un objet (par exemple > x), s'affiche différemment entre le menu et le texte affiché en final: > - dans le menu qd on clique sur l'opération, on a "incrémente de:" > - dans la brique, on a le texte "augmenter de" > > Par contre, pour décrémente, c'est bon ! Il est vrai que la traduction française des EToys aurait besoin d'un sérieux nettoyage pour avoir des traductions correctes et uniformes quelque soit le menu ... > > Mon fils m'a demandé ce que cela voulait dire "incrémenter", donc > je dirais qu'il faudrait garder augmenterDe plutot... > Ceci dit, j'ai pu lui expliquer ce nouveau terme... Cela aura au moins servi à cela ;-) Cordialement, -- oooo Dr. Serge Stinckwich OOOOOOOO Université de Caen>CNRS UMR 6072>GREYC>MAD OOESUGOO oooooo Smalltalkers do: [:it | All with: Class, (And love: it)] \ / ## _______________________________________________ Squeak-fr mailing list [hidden email] http://lists.squeakfoundation.org/cgi-bin/mailman/listinfo/squeak-fr _______________________________________________ Squeak-fr mailing list [hidden email] http://lists.squeakfoundation.org/cgi-bin/mailman/listinfo/squeak-fr winmail.dat (5K) Download Attachment |
OUps c'est bien sûr 'diminuer de' qu'il faut mettre. -------- Message d'origine-------- De: [hidden email] de la part de Dreyfuss Pierre-André (EDU) Date: ven. 05/10/2007 12:54 À: Squeak in french / Squeak en français Objet : RE : [Squeak-fr] EToys: erreur de traduction incrementerDe Bonjour, Une partie de la traduction a été révisée dans l'image OLPC appelée à remplacer le plug in de squeakland pour l'éducation et E-toy Pour vous dépanner, Le code suivant (à copier dans un texte , le sélectionner et touches alt/d pour l'exécuter.) LocaleID current translator phrase: 'decrease by' translation: 'augmenter de' Correction: LocaleID current translator phrase: 'decrease by' translation: 'diminuer de' Pendant que j'y suis, le code pour mettre à jour la catégorie collection qui en a bien besoin. #( #('firstElement' 'premier') #('graphicAtCursor' 'graphique au curseur') #('count' 'nombre d''acteurs') #('include:' 'inclure:') #('shuffleContents' 'mélanger') #('numberAtCursor' 'nombre au curseur') #('playerAtCursor' 'acteur au curseur') #('stringContents' 'contenu des textes') #('tellAllContents:' 'dire à tous les objets inclus:')) do:[:t| LocaleID current translator phrase: t first translation: t last] Sauver l'image avec le menu monde (en bas)pour que les modifications soient permanentes. Il est aussi possible d'utiliser l'éditeur de langues (menu monde / ouvrir / editeur de langue) Pour un travail plus poussé, le projet: permet d'utiliser l'éditeur de traduction et de faire des comparaisons entre diverses versions. http://ofset.org:8000/super/uploads/outilTraduction.020.pr -------- Message d'origine-------- De: [hidden email] de la part de Serge Stinckwich Date: ven. 05/10/2007 10:18 À: "Squeak in french / Squeak en français" Objet : Re: [Squeak-fr] EToys: erreur de traduction incrementerDe On 4 oct. 07, at 18:35, Vincent Osele wrote: > Bonjour, > > Dans EToys, l'incrémentation d'un attribut d'un objet (par exemple > x), s'affiche différemment entre le menu et le texte affiché en final: > - dans le menu qd on clique sur l'opération, on a "incrémente de:" > - dans la brique, on a le texte "augmenter de" > > Par contre, pour décrémente, c'est bon ! Il est vrai que la traduction française des EToys aurait besoin d'un sérieux nettoyage pour avoir des traductions correctes et uniformes quelque soit le menu ... > > Mon fils m'a demandé ce que cela voulait dire "incrémenter", donc > je dirais qu'il faudrait garder augmenterDe plutot... > Ceci dit, j'ai pu lui expliquer ce nouveau terme... Cela aura au moins servi à cela ;-) Cordialement, -- oooo Dr. Serge Stinckwich OOOOOOOO Université de Caen>CNRS UMR 6072>GREYC>MAD OOESUGOO oooooo Smalltalkers do: [:it | All with: Class, (And love: it)] \ / ## _______________________________________________ Squeak-fr mailing list [hidden email] http://lists.squeakfoundation.org/cgi-bin/mailman/listinfo/squeak-fr _______________________________________________ Squeak-fr mailing list [hidden email] http://lists.squeakfoundation.org/cgi-bin/mailman/listinfo/squeak-fr winmail.dat (6K) Download Attachment |
In reply to this post by vicnet
Bonjour, Ne gardez plus qu'une seule adresse mail ! Copiez vos mails vers Yahoo! Mail _______________________________________________ Squeak-fr mailing list [hidden email] http://lists.squeakfoundation.org/cgi-bin/mailman/listinfo/squeak-fr |
Vincent Osele a écrit :
> Bonjour, > >> Une partie de la traduction a été révisée dans l'image OLPC >> appelée à remplacer le plug in de squeakland pour l'éducation et E-toy > > Donc pas trop la peine de chercher les pbs de trads dans les Etoys actuels... > > Je vais voir pour passer sur cette image OLPC. Oui il faudra surveiller l'évolution de Squeakland vs OLPC, mais les choses ne sont pas encore stabilisé, donc a le temps de se mettre au travail. > Est-ce qu'il ne vaudrait mieux > pas garder l'esprit des messages du père des EToy's: Smalltalk. > D'ailleurs, quand on tape un nom de script, EToy's supprime les espaces automatiquement. > > D'un autre coté, c'est plus lisible pour les plus jeunes... C'est la ligne que l'on a essayé de suivre. Et en effet il y a encore des versions avec les mots collés, mais franchement autant faire que cela soit le plus lisible pour les enfants. Les mots collés c'est pas génial et même d'ailleurs les enseignants bataillent pour que les enfants séparent bien les mots, donc ... Amitiés, Hilaire _______________________________________________ Squeak-fr mailing list [hidden email] http://lists.squeakfoundation.org/cgi-bin/mailman/listinfo/squeak-fr |
Free forum by Nabble | Edit this page |