EToys: erreur de traduction incrementerDe

Previous Topic Next Topic
 
classic Classic list List threaded Threaded
6 messages Options
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

EToys: erreur de traduction incrementerDe

vicnet
Bonjour,

Dans EToys, l'incrémentation d'un attribut d'un objet (par exemple x), s'affiche différemment entre le menu et le texte affiché en final:
- dans le menu qd on clique sur l'opération, on a "incrémente de:"
- dans la brique, on a le texte "augmenter de"

Par contre, pour décrémente, c'est bon !

Mon fils m'a demandé ce que cela voulait dire "incrémenter", donc je dirais qu'il faudrait garder augmenterDe plutot...
Ceci dit, j'ai pu lui expliquer ce nouveau terme...

a+
Vincent



Ne gardez plus qu'une seule adresse mail ! Copiez vos mails vers Yahoo! Mail
_______________________________________________
Squeak-fr mailing list
[hidden email]
http://lists.squeakfoundation.org/cgi-bin/mailman/listinfo/squeak-fr
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: EToys: erreur de traduction incrementerDe

Serge Stinckwich-4

On 4 oct. 07, at 18:35, Vincent Osele wrote:

> Bonjour,
>
> Dans EToys, l'incrémentation d'un attribut d'un objet (par exemple  
> x), s'affiche différemment entre le menu et le texte affiché en final:
> - dans le menu qd on clique sur l'opération, on a "incrémente de:"
> - dans la brique, on a le texte "augmenter de"
>
> Par contre, pour décrémente, c'est bon !

Il est vrai que la traduction française des EToys aurait besoin d'un  
sérieux nettoyage pour avoir des traductions correctes et uniformes  
quelque soit le menu ...

>
> Mon fils m'a demandé ce que cela voulait dire "incrémenter", donc  
> je dirais qu'il faudrait garder augmenterDe plutot...
> Ceci dit, j'ai pu lui expliquer ce nouveau terme...

Cela aura au moins servi à cela ;-)

Cordialement,
--                                                         oooo
Dr. Serge Stinckwich                                     OOOOOOOO
Université de Caen>CNRS UMR 6072>GREYC>MAD               OOESUGOO
                                                           oooooo
Smalltalkers do: [:it | All with: Class, (And love: it)]   \  /
                                                             ##



_______________________________________________
Squeak-fr mailing list
[hidden email]
http://lists.squeakfoundation.org/cgi-bin/mailman/listinfo/squeak-fr
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

RE : EToys: erreur de traduction incrementerDe

Dreyfuss Pierre-André (EDUM)

Bonjour,
Une partie de la traduction a été révisée dans l'image OLPC appelée à remplacer le plug in de squeakland pour l'éducation et E-toy

Pour vous dépanner,
Le code suivant (à copier dans un texte , le sélectionner et touches alt/d pour l'exécuter.)

LocaleID current translator phrase: 'decrease by' translation: 'augmenter de'

Pendant que j'y suis, le code pour mettre à jour la catégorie collection qui en a bien besoin.

#(
#('firstElement' 'premier')
#('graphicAtCursor'  'graphique au curseur')
#('count' 'nombre d''acteurs')
#('include:' 'inclure:')
#('shuffleContents' 'mélanger')
#('numberAtCursor' 'nombre au curseur')
#('playerAtCursor' 'acteur au curseur')
#('stringContents' 'contenu des textes')
#('tellAllContents:' 'dire à tous les objets inclus:')) do:[:t| LocaleID current translator phrase: t first translation: t last]

Sauver l'image  avec le menu monde (en bas)pour que les modifications soient permanentes.

Il est aussi possible d'utiliser l'éditeur de langues (menu monde / ouvrir / editeur de langue)

Pour un travail plus  poussé, le projet: permet d'utiliser l'éditeur de traduction et de faire des comparaisons entre diverses versions.

http://ofset.org:8000/super/uploads/outilTraduction.020.pr

-------- Message d'origine--------
De: [hidden email] de la part de Serge Stinckwich
Date: ven. 05/10/2007 10:18
À: "Squeak in french / Squeak en français"
Objet : Re: [Squeak-fr] EToys: erreur de traduction incrementerDe
 

On 4 oct. 07, at 18:35, Vincent Osele wrote:

> Bonjour,
>
> Dans EToys, l'incrémentation d'un attribut d'un objet (par exemple  
> x), s'affiche différemment entre le menu et le texte affiché en final:
> - dans le menu qd on clique sur l'opération, on a "incrémente de:"
> - dans la brique, on a le texte "augmenter de"
>
> Par contre, pour décrémente, c'est bon !

Il est vrai que la traduction française des EToys aurait besoin d'un  
sérieux nettoyage pour avoir des traductions correctes et uniformes  
quelque soit le menu ...

>
> Mon fils m'a demandé ce que cela voulait dire "incrémenter", donc  
> je dirais qu'il faudrait garder augmenterDe plutot...
> Ceci dit, j'ai pu lui expliquer ce nouveau terme...

Cela aura au moins servi à cela ;-)

Cordialement,
--                                                         oooo
Dr. Serge Stinckwich                                     OOOOOOOO
Université de Caen>CNRS UMR 6072>GREYC>MAD               OOESUGOO
                                                           oooooo
Smalltalkers do: [:it | All with: Class, (And love: it)]   \  /
                                                             ##



_______________________________________________
Squeak-fr mailing list
[hidden email]
http://lists.squeakfoundation.org/cgi-bin/mailman/listinfo/squeak-fr


_______________________________________________
Squeak-fr mailing list
[hidden email]
http://lists.squeakfoundation.org/cgi-bin/mailman/listinfo/squeak-fr

winmail.dat (5K) Download Attachment
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

RE : RE : EToys: erreur de traduction incrementerDe

Dreyfuss Pierre-André (EDUM)

OUps c'est bien sûr 'diminuer de' qu'il faut mettre.

-------- Message d'origine--------
De: [hidden email] de la part de Dreyfuss Pierre-André (EDU)
Date: ven. 05/10/2007 12:54
À: Squeak in french / Squeak en français
Objet : RE : [Squeak-fr] EToys: erreur de traduction incrementerDe
 

Bonjour,
Une partie de la traduction a été révisée dans l'image OLPC appelée à remplacer le plug in de squeakland pour l'éducation et E-toy

Pour vous dépanner,
Le code suivant (à copier dans un texte , le sélectionner et touches alt/d pour l'exécuter.)

LocaleID current translator phrase: 'decrease by' translation: 'augmenter de'

Correction:
LocaleID current translator phrase: 'decrease by' translation: 'diminuer de'


Pendant que j'y suis, le code pour mettre à jour la catégorie collection qui en a bien besoin.

#(
#('firstElement' 'premier')
#('graphicAtCursor'  'graphique au curseur')
#('count' 'nombre d''acteurs')
#('include:' 'inclure:')
#('shuffleContents' 'mélanger')
#('numberAtCursor' 'nombre au curseur')
#('playerAtCursor' 'acteur au curseur')
#('stringContents' 'contenu des textes')
#('tellAllContents:' 'dire à tous les objets inclus:')) do:[:t| LocaleID current translator phrase: t first translation: t last]

Sauver l'image  avec le menu monde (en bas)pour que les modifications soient permanentes.

Il est aussi possible d'utiliser l'éditeur de langues (menu monde / ouvrir / editeur de langue)

Pour un travail plus  poussé, le projet: permet d'utiliser l'éditeur de traduction et de faire des comparaisons entre diverses versions.

http://ofset.org:8000/super/uploads/outilTraduction.020.pr

-------- Message d'origine--------
De: [hidden email] de la part de Serge Stinckwich
Date: ven. 05/10/2007 10:18
À: "Squeak in french / Squeak en français"
Objet : Re: [Squeak-fr] EToys: erreur de traduction incrementerDe
 

On 4 oct. 07, at 18:35, Vincent Osele wrote:

> Bonjour,
>
> Dans EToys, l'incrémentation d'un attribut d'un objet (par exemple  
> x), s'affiche différemment entre le menu et le texte affiché en final:
> - dans le menu qd on clique sur l'opération, on a "incrémente de:"
> - dans la brique, on a le texte "augmenter de"
>
> Par contre, pour décrémente, c'est bon !

Il est vrai que la traduction française des EToys aurait besoin d'un  
sérieux nettoyage pour avoir des traductions correctes et uniformes  
quelque soit le menu ...

>
> Mon fils m'a demandé ce que cela voulait dire "incrémenter", donc  
> je dirais qu'il faudrait garder augmenterDe plutot...
> Ceci dit, j'ai pu lui expliquer ce nouveau terme...

Cela aura au moins servi à cela ;-)

Cordialement,
--                                                         oooo
Dr. Serge Stinckwich                                     OOOOOOOO
Université de Caen>CNRS UMR 6072>GREYC>MAD               OOESUGOO
                                                           oooooo
Smalltalkers do: [:it | All with: Class, (And love: it)]   \  /
                                                             ##



_______________________________________________
Squeak-fr mailing list
[hidden email]
http://lists.squeakfoundation.org/cgi-bin/mailman/listinfo/squeak-fr



_______________________________________________
Squeak-fr mailing list
[hidden email]
http://lists.squeakfoundation.org/cgi-bin/mailman/listinfo/squeak-fr

winmail.dat (6K) Download Attachment
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: EToys: erreur de traduction incrementerDe

vicnet
In reply to this post by vicnet
Bonjour,

> Une partie de la traduction a été révisée dans l'image OLPC
> appelée à remplacer le plug in de squeakland pour l'éducation et E-toy

Donc pas trop la peine de chercher les pbs de trads dans les Etoys actuels...

Je vais voir pour passer sur cette image OLPC.

>Pour vous dépanner,

Merci, je vais appliquer cela en attendant de basculer.

#('numberAtCursor' 'nombre au curseur')
#('playerAtCursor' 'acteur au curseur')
#('stringContents' 'contenu des textes')
#('tellAllContents:' 'dire à tous les objets inclus:')

Faut-il vraiment mettre les espaces dans la traduction ?
(ma question n'est pas sur la faisabilité mais sur l'intérêt/philosophie/esprit de la chose)

Est-ce qu'il ne vaudrait mieux pas garder l'esprit des messages du père des EToy's: Smalltalk.
D'ailleurs, quand on tape un nom de script, EToy's supprime les espaces automatiquement.

D'un autre coté, c'est plus lisible pour les plus jeunes...

En tout cas, on voit dans les menus des textes avec espaces qui se transforment en messages sans espaces. Je ne sais pas si c'est judicieux.

a+
Vincent



Ne gardez plus qu'une seule adresse mail ! Copiez vos mails vers Yahoo! Mail
_______________________________________________
Squeak-fr mailing list
[hidden email]
http://lists.squeakfoundation.org/cgi-bin/mailman/listinfo/squeak-fr
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: EToys: erreur de traduction incrementerDe

Hilaire Fernandes-4
Vincent Osele a écrit :
> Bonjour,
>
>> Une partie de la traduction a été révisée dans l'image OLPC
>> appelée à remplacer le plug in de squeakland pour l'éducation et E-toy
>
> Donc pas trop la peine de chercher les pbs de trads dans les Etoys actuels...
>
> Je vais voir pour passer sur cette image OLPC.

Oui il faudra surveiller l'évolution de Squeakland vs OLPC, mais les
choses ne sont pas encore stabilisé, donc a le temps de se mettre au
travail.

> Est-ce qu'il ne vaudrait mieux
>  pas garder l'esprit des messages du père des EToy's: Smalltalk.
> D'ailleurs, quand on tape un nom de script, EToy's supprime les espaces automatiquement.
>
> D'un autre coté, c'est plus lisible pour les plus jeunes...

C'est la ligne que l'on a essayé de suivre. Et en effet il y a encore
des versions avec les mots collés, mais franchement autant faire que
cela soit le plus lisible pour les enfants. Les mots collés c'est pas
génial et même d'ailleurs les enseignants bataillent pour que les
enfants séparent bien les mots, donc ...

Amitiés,

Hilaire

_______________________________________________
Squeak-fr mailing list
[hidden email]
http://lists.squeakfoundation.org/cgi-bin/mailman/listinfo/squeak-fr