Getting the message - Une nouvelle traduction ?

Previous Topic Next Topic
 
classic Classic list List threaded Threaded
6 messages Options
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Getting the message - Une nouvelle traduction ?

cbeler
http://www.chronos-st.org/Smalltalk-Getting-the-Message.html


  "Smalltalk <http://en.wikipedia.org/wiki/Smalltalk>: Getting The Message
  The Essentials of Message-Oriented Programming with Smalltalk"



Je trouve que c'est une superbe introduction (théorique) a smalltalk...

Peut-être à traduire ? ;)

Cédrick
_______________________________________________
Squeak-fr mailing list
[hidden email]
http://lists.squeakfoundation.org/cgi-bin/mailman/listinfo/squeak-fr
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Getting the message - Une nouvelle traduction ?

Serge Stinckwich-4

On 25 sept. 07, at 10:36, Cédrick Béler wrote:

> http://www.chronos-st.org/Smalltalk-Getting-the-Message.html
>
>
>  "Smalltalk <http://en.wikipedia.org/wiki/Smalltalk>: Getting The  
> Message
>  The Essentials of Message-Oriented Programming with Smalltalk"
>
>
>
> Je trouve que c'est une superbe introduction (théorique) a  
> smalltalk...
>
> Peut-être à traduire ? ;)
>


Oui, cela a l'air sympa.
Si l'auteur est ok pourquoi pas ?


A+

--                                                         oooo
Dr. Serge Stinckwich                                     OOOOOOOO
Université de Caen>CNRS UMR 6072>GREYC>MAD               OOESUGOO
                                                           oooooo
Smalltalkers do: [:it | All with: Class, (And love: it)]   \  /
                                                             ##



_______________________________________________
Squeak-fr mailing list
[hidden email]
http://lists.squeakfoundation.org/cgi-bin/mailman/listinfo/squeak-fr
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Getting the message - Une nouvelle traduction ?

cbeler
Salut Serge,

>
>
>> http://www.chronos-st.org/Smalltalk-Getting-the-Message.html
>>
>>
>>  "Smalltalk <http://en.wikipedia.org/wiki/Smalltalk>: Getting The
>> Message
>>  The Essentials of Message-Oriented Programming with Smalltalk"
>>
>>
>>
>> Je trouve que c'est une superbe introduction (théorique) a smalltalk...
>>
>> Peut-être à traduire ? ;)
>>
>
>
> Oui, cela a l'air sympa.
> Si l'auteur est ok pourquoi pas ?
>
Bon en ce moment, je suis un peu overbooké... rédaction... :(
mais je pense d'ici fevrier mars avoir un peu de temps à perdre...  et
la je vous aiderai ici où là ;)
J'ai une petite idée derrière la tête... et un petit nom de domaine
(squeaside.com). On verra bien... bon je retourne écrire...

A bientôt,

Cédrick
_______________________________________________
Squeak-fr mailing list
[hidden email]
http://lists.squeakfoundation.org/cgi-bin/mailman/listinfo/squeak-fr
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Getting the message - Une nouvelle traduction ?

Serge Stinckwich-4

On 25 sept. 07, at 11:53, Cédrick Béler wrote:

> Salut Serge,
>>
>>
>>> http://www.chronos-st.org/Smalltalk-Getting-the-Message.html
>>>
>>>
>>>  "Smalltalk <http://en.wikipedia.org/wiki/Smalltalk>: Getting The  
>>> Message
>>>  The Essentials of Message-Oriented Programming with Smalltalk"
>>>
>>>
>>>
>>> Je trouve que c'est une superbe introduction (théorique) a  
>>> smalltalk...
>>>
>>> Peut-être à traduire ? ;)
>>>
>>
>>
>> Oui, cela a l'air sympa.
>> Si l'auteur est ok pourquoi pas ?
>>
> Bon en ce moment, je suis un peu overbooké... rédaction... :(
> mais je pense d'ici fevrier mars avoir un peu de temps à perdre...  
> et la je vous aiderai ici où là ;)
> J'ai une petite idée derrière la tête... et un petit nom de domaine  
> (squeaside.com). On verra bien... bon je retourne écrire...
>

C'est vrai que le texte que tu as trouvé a l'air assez sympa.

--                                                         oooo
Dr. Serge Stinckwich                                     OOOOOOOO
Université de Caen>CNRS UMR 6072>GREYC>MAD               OOESUGOO
                                                           oooooo
Smalltalkers do: [:it | All with: Class, (And love: it)]   \  /
                                                             ##



_______________________________________________
Squeak-fr mailing list
[hidden email]
http://lists.squeakfoundation.org/cgi-bin/mailman/listinfo/squeak-fr
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Getting the message - Une nouvelle traduction ?

Mathieu Chappuis
In reply to this post by cbeler
Bonsoir,

>
> Je trouve que c'est une superbe introduction (théorique) a smalltalk...
>
> Peut-être à traduire ? ;)

Oui, intéressant.

Voir aussi le texte fondateur the Early History d' Alan Kay

http://www.iam.unibe.ch/~ducasse/FreeBooks/SmalltalkHistoryHOPL.pdf

Qui mérite aussi une traduction, je l'ai relu plusieurs fois, la
source numérisée s'y prète mal, et c'est dans une grammaire plus
élaborée que celle plus courante en informatique. Il y a aussi pas mal
d'illustrations qui seraient une fois reproduites d'assez mauvaise
qualité.

Une belle leçon que ce texte.

- Voir ce que "le marché" nous proposait à l'époque (80's) et ce qui
avait été réalisé chez Xerox quelques années avant.

- Constater  que le franchissement des difficultés techniques se fait
souvent par des échanges avec des collègues, des students, ou un
passage sous la douche.

- La solidarité d'une équipe de passionnés face au contrainte
budgétaires (déjà).

- Et bien sur les entrailles de Smalltalk.

Bref, j'investirais volontiers quelques soirées dans une traduction,
mais mon niveau en anglais est un peu juste..

Des volontaires ?

--
Mathieu
_______________________________________________
Squeak-fr mailing list
[hidden email]
http://lists.squeakfoundation.org/cgi-bin/mailman/listinfo/squeak-fr
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Getting the message - Une nouvelle traduction ?

sourcery
In reply to this post by Serge Stinckwich-4

Serge Stinckwich wrote
Oui, cela a l'air sympa.
Si l'auteur est ok pourquoi pas ?
Je suis "ok": La traduction peut procéder.

--Alan