Свои пять копеек. Я считаю, что писавший это имел в виду, что
brightness - штука качественная, а вот luminance, типа, уже
количественная. "Brightness", мол, это "светлость", оно не бывает 5
единиц, а бывает светлее-темнее. А "luminance" - это мера "светлости",
количественная.
Ну это из той же примерно оперы, что "не следует путать угол и меру
угла" и "не следует путать отрезок и длину отрезка". Типа, чувак решил
быть умнее китайцев, делающих менюшки для телевизоров. Думаю, не
следует следовать его примеру, а следует перевести "яркость".
--
http://groups.google.ru/group/sugr