Как делать перевод PBE?

Previous Topic Next Topic
 
classic Classic list List threaded Threaded
15 messages Options
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Как делать перевод PBE?

kirand
Вот захотел помочь вам доделать Pharo by Example.
Думаю, эта книжечка поможет здесь, на Украине, развивать Smalltalk и,
в особенности, Seaside.

Вот только я немного не разобрался, как делать перевод через Латекс.
Разъясните на пальцах, плз, что качать, что запускать, куда вставлять
перевод и т.д.

--
http://groups.google.ru/group/sugr
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Как делать перевод PBE?

kirand
Или скажите, кому отсылать переводы...

On 30 сен, 15:04, kirand <[hidden email]> wrote:
> Вот захотел помочь вам доделать Pharo by Example.
> Думаю, эта книжечка поможет здесь, на Украине, развивать Smalltalk и,
> в особенности, Seaside.
>
> Вот только я немного не разобрался, как делать перевод через Латекс.
> Разъясните на пальцах, плз, что качать, что запускать, куда вставлять
> перевод и т.д.

--
http://groups.google.ru/group/sugr
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Как делать перевод PBE?

Dmitry Matveev
Здравствуйте,

Если делать всё по правильному, то порядок действий примерно такой:
1. Надо зарегистрироваться на github и форкнуть себе репозиторий с
переводом http://github.com/semka/pharo-by-example-ru
2. Надо поставить git и склонировать свой форк репозитория себе на
машину. А ещё лучше пройти gittutor или любое другое введение в git.
3. Надо поставить LaTeX (последняя буква - хи, не икс), и почитать,
например, цикл статей о LaTeX Евгения Балдина
http://www.inp.nsk.su/~baldin/LaTeX/lurs.pdf - вполне хватит
3.1. Как правило ставят miktex или texlive, я в Debian GNU/Linux
использую как раз таки второй из дистрибутива
4. Переводим тексты (внося .tex-файл той главы, которую переводим) в
своём git-репозитории, коммитим всё туда.
5. Заливаем свои изменения на github (git push), опять же, в свой
удаленный репозиторий, и просим Семку Новикова забрать изменения (т.е.
готовую, переведённую главу) оттуда.
6. Всё
5. Когда перевод готов

30.09.10, kirand<[hidden email]> написал(а):

> Или скажите, кому отсылать переводы...
>
> On 30 сен, 15:04, kirand <[hidden email]> wrote:
>> Вот захотел помочь вам доделать Pharo by Example.
>> Думаю, эта книжечка поможет здесь, на Украине, развивать Smalltalk и,
>> в особенности, Seaside.
>>
>> Вот только я немного не разобрался, как делать перевод через Латекс.
>> Разъясните на пальцах, плз, что качать, что запускать, куда вставлять
>> перевод и т.д.
>
> --
> http://groups.google.ru/group/sugr

--
http://groups.google.ru/group/sugr
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Как делать перевод PBE?

Dmitry Matveev
--- 4. Переводим тексты (внося .tex-файл той главы, которую переводим)
в своём git-репозитории, коммитим всё туда.
+++ 4. Переводим тексты (внося изменения в .tex-файл той главы,
которую переводим) в своём git-репозитории, коммитим всё туда.

Небольшой патчик

30.09.10, Dmitry Matveev<[hidden email]> написал(а):

> Здравствуйте,
>
> Если делать всё по правильному, то порядок действий примерно такой:
> 1. Надо зарегистрироваться на github и форкнуть себе репозиторий с
> переводом http://github.com/semka/pharo-by-example-ru
> 2. Надо поставить git и склонировать свой форк репозитория себе на
> машину. А ещё лучше пройти gittutor или любое другое введение в git.
> 3. Надо поставить LaTeX (последняя буква - хи, не икс), и почитать,
> например, цикл статей о LaTeX Евгения Балдина
> http://www.inp.nsk.su/~baldin/LaTeX/lurs.pdf - вполне хватит
> 3.1. Как правило ставят miktex или texlive, я в Debian GNU/Linux
> использую как раз таки второй из дистрибутива
> 4. Переводим тексты (внося .tex-файл той главы, которую переводим) в
> своём git-репозитории, коммитим всё туда.
> 5. Заливаем свои изменения на github (git push), опять же, в свой
> удаленный репозиторий, и просим Семку Новикова забрать изменения (т.е.
> готовую, переведённую главу) оттуда.
> 6. Всё
> 5. Когда перевод готов
>
> 30.09.10, kirand<[hidden email]> написал(а):
>> Или скажите, кому отсылать переводы...
>>
>> On 30 сен, 15:04, kirand <[hidden email]> wrote:
>>> Вот захотел помочь вам доделать Pharo by Example.
>>> Думаю, эта книжечка поможет здесь, на Украине, развивать Smalltalk и,
>>> в особенности, Seaside.
>>>
>>> Вот только я немного не разобрался, как делать перевод через Латекс.
>>> Разъясните на пальцах, плз, что качать, что запускать, куда вставлять
>>> перевод и т.д.
>>
>> --
>> http://groups.google.ru/group/sugr
>

--
http://groups.google.ru/group/sugr
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Как делать перевод PBE?

sdfgh153
Все именно так.


On 30.09.2010, at 18:31, Dmitry Matveev wrote:

> --- 4. Переводим тексты (внося .tex-файл той главы, которую переводим)
> в своём git-репозитории, коммитим всё туда.
> +++ 4. Переводим тексты (внося изменения в .tex-файл той главы,
> которую переводим) в своём git-репозитории, коммитим всё туда.
>
> Небольшой патчик
>
> 30.09.10, Dmitry Matveev<[hidden email]> написал(а):
>> Здравствуйте,
>>
>> Если делать всё по правильному, то порядок действий примерно такой:
>> 1. Надо зарегистрироваться на github и форкнуть себе репозиторий с
>> переводом http://github.com/semka/pharo-by-example-ru
>> 2. Надо поставить git и склонировать свой форк репозитория себе на
>> машину. А ещё лучше пройти gittutor или любое другое введение в git.
>> 3. Надо поставить LaTeX (последняя буква - хи, не икс), и почитать,
>> например, цикл статей о LaTeX Евгения Балдина
>> http://www.inp.nsk.su/~baldin/LaTeX/lurs.pdf - вполне хватит
>> 3.1. Как правило ставят miktex или texlive, я в Debian GNU/Linux
>> использую как раз таки второй из дистрибутива
>> 4. Переводим тексты (внося .tex-файл той главы, которую переводим) в
>> своём git-репозитории, коммитим всё туда.
>> 5. Заливаем свои изменения на github (git push), опять же, в свой
>> удаленный репозиторий, и просим Семку Новикова забрать изменения (т.е.
>> готовую, переведённую главу) оттуда.
>> 6. Всё
>> 5. Когда перевод готов
>>
>> 30.09.10, kirand<[hidden email]> написал(а):
>>> Или скажите, кому отсылать переводы...
>>>
>>> On 30 сен, 15:04, kirand <[hidden email]> wrote:
>>>> Вот захотел помочь вам доделать Pharo by Example.
>>>> Думаю, эта книжечка поможет здесь, на Украине, развивать Smalltalk и,
>>>> в особенности, Seaside.
>>>>
>>>> Вот только я немного не разобрался, как делать перевод через Латекс.
>>>> Разъясните на пальцах, плз, что качать, что запускать, куда вставлять
>>>> перевод и т.д.
>>>
>>> --
>>> http://groups.google.ru/group/sugr
>>
>
> --
> http://groups.google.ru/group/sugr

--
Take care of the brain.
Sёmka Novikov
http://sdfgh153.ru



--
http://groups.google.ru/group/sugr
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Как делать перевод PBE?

George Herolyants-3
Да. Могу только добавить, что когда будете выбирать главу, проверьте,
что её никто не переводит. Список глав, которые находятся в процессе
перевода здесь http://rsug.ru/rsugProjects/PharoByExample_translate, и
здесь http://github.com/semka/pharo-by-example-ru/wiki/Кто-что-делает.

P.S. Надо бы провести ревизию сделанного...

30 сентября 2010 г. 17:53 пользователь Semka Novikov <[hidden email]> написал:

> Все именно так.
>
>
> On 30.09.2010, at 18:31, Dmitry Matveev wrote:
>
>> --- 4. Переводим тексты (внося .tex-файл той главы, которую переводим)
>> в своём git-репозитории, коммитим всё туда.
>> +++ 4. Переводим тексты (внося изменения в .tex-файл той главы,
>> которую переводим) в своём git-репозитории, коммитим всё туда.
>>
>> Небольшой патчик
>>
>> 30.09.10, Dmitry Matveev<[hidden email]> написал(а):
>>> Здравствуйте,
>>>
>>> Если делать всё по правильному, то порядок действий примерно такой:
>>> 1. Надо зарегистрироваться на github и форкнуть себе репозиторий с
>>> переводом http://github.com/semka/pharo-by-example-ru
>>> 2. Надо поставить git и склонировать свой форк репозитория себе на
>>> машину. А ещё лучше пройти gittutor или любое другое введение в git.
>>> 3. Надо поставить LaTeX (последняя буква - хи, не икс), и почитать,
>>> например, цикл статей о LaTeX Евгения Балдина
>>> http://www.inp.nsk.su/~baldin/LaTeX/lurs.pdf - вполне хватит
>>> 3.1. Как правило ставят miktex или texlive, я в Debian GNU/Linux
>>> использую как раз таки второй из дистрибутива
>>> 4. Переводим тексты (внося .tex-файл той главы, которую переводим) в
>>> своём git-репозитории, коммитим всё туда.
>>> 5. Заливаем свои изменения на github (git push), опять же, в свой
>>> удаленный репозиторий, и просим Семку Новикова забрать изменения (т.е.
>>> готовую, переведённую главу) оттуда.
>>> 6. Всё
>>> 5. Когда перевод готов
>>>
>>> 30.09.10, kirand<[hidden email]> написал(а):
>>>> Или скажите, кому отсылать переводы...
>>>>
>>>> On 30 сен, 15:04, kirand <[hidden email]> wrote:
>>>>> Вот захотел помочь вам доделать Pharo by Example.
>>>>> Думаю, эта книжечка поможет здесь, на Украине, развивать Smalltalk и,
>>>>> в особенности, Seaside.
>>>>>
>>>>> Вот только я немного не разобрался, как делать перевод через Латекс.
>>>>> Разъясните на пальцах, плз, что качать, что запускать, куда вставлять
>>>>> перевод и т.д.
>>>>
>>>> --
>>>> http://groups.google.ru/group/sugr
>>>
>>
>> --
>> http://groups.google.ru/group/sugr
>
> --
> Take care of the brain.
> Sёmka Novikov
> http://sdfgh153.ru
>
>
>
> --
> http://groups.google.ru/group/sugr

--
http://groups.google.ru/group/sugr
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Как делать перевод PBE?

Dennis Schetinin
In reply to this post by Dmitry Matveev
А какими редакторами народ пользуется? На Mac-е ничего подходящего не могу найти, кроме emacs. Посоветуйте, пожалуйста, либо альтернативу, либо где можно про emacs в разрезе работы с TeX-ом почитать? С emacs-ом когда-то давно имел дело, но мало — ничего практически не помню.

--
Dennis Schetinin

--
http://groups.google.ru/group/sugr
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Как делать перевод PBE?

Andrey Larionov
Хочу попробовать на маке Scribo
(https://www.macupdate.com/info.php/id/30939/scribo).
А еще читал про http://www.xm1math.net/texmaker/shots.html
и TeXShop

2010/10/2 Dennis Schetinin <[hidden email]>:

> А какими редакторами народ пользуется? На Mac-е ничего подходящего не могу
> найти, кроме emacs. Посоветуйте, пожалуйста, либо альтернативу, либо где
> можно про emacs в разрезе работы с TeX-ом почитать? С emacs-ом когда-то
> давно имел дело, но мало -- ничего практически не помню.
>
> --
> Dennis Schetinin
>
> --
> http://groups.google.ru/group/sugr

--
http://groups.google.ru/group/sugr
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Как делать перевод PBE?

Dmitry Matveev
In reply to this post by Dennis Schetinin
Я использую Emacs в связке с auctex, вроде удобно. (при этом особых
специфичных auctex-овских фич и прочих latex-pdf-preview не использую,
оно уменя чисто для подсветки синтаксиса :))

02.10.10, Dennis Schetinin<[hidden email]> написал(а):

> А какими редакторами народ пользуется? На Mac-е ничего подходящего не могу
> найти, кроме emacs. Посоветуйте, пожалуйста, либо альтернативу, либо где
> можно про emacs в разрезе работы с TeX-ом почитать? С emacs-ом когда-то
> давно имел дело, но мало -- ничего практически не помню.
>
> --
> Dennis Schetinin
>
> --
> http://groups.google.ru/group/sugr

--
http://groups.google.ru/group/sugr
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Как делать перевод PBE?

sdfgh153
In reply to this post by Dennis Schetinin
Я пользуюсь Emacs на маке.
В принципе довольно удобный TextMate. А в комплекте с TexLive есть TexWorks, я им не пользовался, но вроде бы он неплохой.

On 03.10.2010, at 0:30, Dennis Schetinin wrote:

> А какими редакторами народ пользуется? На Mac-е ничего подходящего не могу найти, кроме emacs. Посоветуйте, пожалуйста, либо альтернативу, либо где можно про emacs в разрезе работы с TeX-ом почитать? С emacs-ом когда-то давно имел дело, но мало -- ничего практически не помню.
>
> --
> Dennis Schetinin
>
> --
> http://groups.google.ru/group/sugr

--
Take care of the brain.
Sёmka Novikov
http://sdfgh153.ru



--
http://groups.google.ru/group/sugr
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Как делать перевод PBE?

Dennis Schetinin
Я на TeXworks и TeXShop посмотрел коротко — не понял, как работать с проектами. Такое ощущение, что они все ориентированы на однофайловые документы. Как и Lyx. Я чего-то не понимаю?

…А Aquamacs, похоже, имеет все необходимое для работы с TeX-ом.

3 октября 2010 г. 8:29 пользователь Semka Novikov <[hidden email]> написал:
Я пользуюсь Emacs на маке.
В принципе довольно удобный TextMate. А в комплекте с TexLive есть TexWorks, я им не пользовался, но вроде бы он неплохой.

On 03.10.2010, at 0:30, Dennis Schetinin wrote:

> А какими редакторами народ пользуется? На Mac-е ничего подходящего не могу найти, кроме emacs. Посоветуйте, пожалуйста, либо альтернативу, либо где можно про emacs в разрезе работы с TeX-ом почитать? С emacs-ом когда-то давно имел дело, но мало -- ничего практически не помню.
>
> --
> Dennis Schetinin
>
> --
Take care of the brain.
Sёmka Novikov
http://sdfgh153.ru



--



--
Dennis Schetinin

--
http://groups.google.ru/group/sugr
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Как делать перевод PBE?

sdfgh153
> Я на TeXworks и TeXShop посмотрел коротко -- не понял, как работать с проектами. Такое ощущение, что они все ориентированы на однофайловые документы. Как и Lyx. Я чего-то не понимаю?

А какой смысл работать с проектами в Техе?

--
Take care of the brain.
Sёmka Novikov
http://sdfgh153.ru



--
http://groups.google.ru/group/sugr
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Как делать перевод PBE?

Dennis Schetinin
Под проектом я понимаю документ, собираемый из нескольких файлов (ТеХ-овские, картинки, …): диссертация, или книга (несколько сотен страниц, десятки иллюстраций, многоуровневая и изменяющася в процессе работы структура). Для примера: хотелось бы, редактируя один из файлов проекта, собрать весь проект целиком. Переходить по ссылкам, \input-ам…

3 октября 2010 г. 12:44 пользователь Semka Novikov <[hidden email]> написал:
> Я на TeXworks и TeXShop посмотрел коротко -- не понял, как работать с проектами. Такое ощущение, что они все ориентированы на однофайловые документы. Как и Lyx. Я чего-то не понимаю?

А какой смысл работать с проектами в Техе?

--
Take care of the brain.
Sёmka Novikov
http://sdfgh153.ru



--
http://groups.google.ru/group/sugr



--
Dennis Schetinin

--
http://groups.google.ru/group/sugr
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Как делать перевод PBE?

Dennis Schetinin
… Кстати, не могу найти, поддерживается ли в Aquamacs-е (в данном случае, emacs + auctex) навигация по ТеХ-вским ссылкам (например, \input{})?

3 октября 2010 г. 14:02 пользователь Dennis Schetinin <[hidden email]> написал:
Под проектом я понимаю документ, собираемый из нескольких файлов (ТеХ-овские, картинки, …): диссертация, или книга (несколько сотен страниц, десятки иллюстраций, многоуровневая и изменяющася в процессе работы структура). Для примера: хотелось бы, редактируя один из файлов проекта, собрать весь проект целиком. Переходить по ссылкам, \input-ам…

3 октября 2010 г. 12:44 пользователь Semka Novikov <[hidden email]> написал:

> Я на TeXworks и TeXShop посмотрел коротко -- не понял, как работать с проектами. Такое ощущение, что они все ориентированы на однофайловые документы. Как и Lyx. Я чего-то не понимаю?

А какой смысл работать с проектами в Техе?

--
Take care of the brain.
Sёmka Novikov
http://sdfgh153.ru



--
http://groups.google.ru/group/sugr



--
Dennis Schetinin



--
Dennis Schetinin

--
http://groups.google.ru/group/sugr
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Как делать перевод PBE?

sdfgh153
Жуйком принесло: http://www.charlietanksley.net/philtex/editors/

On 03.10.2010, at 16:49, Dennis Schetinin wrote:

> ... Кстати, не могу найти, поддерживается ли в Aquamacs-е (в данном случае, emacs + auctex) навигация по ТеХ-вским ссылкам (например, \input{})?
>
> 3 октября 2010 г. 14:02 пользователь Dennis Schetinin <[hidden email]> написал:
> Под проектом я понимаю документ, собираемый из нескольких файлов (ТеХ-овские, картинки, ...): диссертация, или книга (несколько сотен страниц, десятки иллюстраций, многоуровневая и изменяющася в процессе работы структура). Для примера: хотелось бы, редактируя один из файлов проекта, собрать весь проект целиком. Переходить по ссылкам, \input-ам...
>
> 3 октября 2010 г. 12:44 пользователь Semka Novikov <[hidden email]> написал:
>
> > Я на TeXworks и TeXShop посмотрел коротко -- не понял, как работать с проектами. Такое ощущение, что они все ориентированы на однофайловые документы. Как и Lyx. Я чего-то не понимаю?
>
> А какой смысл работать с проектами в Техе?
>
> --
> Take care of the brain.
> Sёmka Novikov
> http://sdfgh153.ru
>
>
>
> --
> http://groups.google.ru/group/sugr
>
>
>
> --
> Dennis Schetinin
>
>
>
> --
> Dennis Schetinin
>
> --
> http://groups.google.ru/group/sugr

--
Take care of the brain.
Sёmka Novikov
http://sdfgh153.ru



--
http://groups.google.ru/group/sugr