Comme lexique informatique, j'ai trouvé:
http://zenwebsite.free.fr/html/lexiqueanglais.htmhttp://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index1024_1.aspLe dernier est un dico quebecois. Les quebecois étant moins sujets que
nous aux anglicismes, les traductions sont plus pointus. Pour thread
safe, il donne:
à fil sécurisé
Perso, je préfère la trad de stef, elle est plus clair.
--
Martial
stephane ducasse a écrit :
| protegé contre acces concurrents
|
|
| On 29 sept. 07, at 18:18, Mathieu Chappuis wrote:
|
| >Hello,
| >
| >D'après vous, existe t'il un équivalent français de "Thread Safe" ?
| >(qui tienne en moins d'une phrase de 25 mots :) )
| >
| >(Page 12 dans SBE PDF)
| >
| >Je dirais bien "Le transcript n'est pas multi-tâches." Même si c'est
| >passable pour un texte d'initiation c'est complètement erroné.
| >
| >Gougoule n'est pas très bavard.
| >
| >Ciao'
| >
| >--
| >Mathieu
| >_______________________________________________
| >Squeak-fr mailing list
| >
[hidden email]
| >
http://lists.squeakfoundation.org/cgi-bin/mailman/listinfo/squeak-fr| >
|
| _______________________________________________
| Squeak-fr mailing list
|
[hidden email]
|
http://lists.squeakfoundation.org/cgi-bin/mailman/listinfo/squeak-fr|
_______________________________________________
Squeak-fr mailing list
[hidden email]
http://lists.squeakfoundation.org/cgi-bin/mailman/listinfo/squeak-fr