a propos de la traduction

Previous Topic Next Topic
 
classic Classic list List threaded Threaded
8 messages Options
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

a propos de la traduction

stephane ducasse
salut

je voulais juste vous dire que j'apprecie enormemement votre effort e  
traduction du livre.
Par contre pour avoir fait cela par le passe, je sais que la fin est  
le plus dur. Donc je voudrais vous pousser a finir.
Je sais que des espagnols ont commence une traduire du livre :)

cela serait un formidable cadeau pour noel :)
Stef

_______________________________________________
Squeak-fr mailing list
[hidden email]
http://lists.squeakfoundation.org/cgi-bin/mailman/listinfo/squeak-fr
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: a propos de la traduction

Martial Boniou
Salut,

Je suis tout à fait d'accord. Personnellement, Alain et moi sommes prêts
à poursuivre le travail mais nous n'arrivons pas à savoir exactement ce
qu'il reste à faire: en effet, des traducteurs plus au moins véloces et
ça bloque.
Par exemple, est-ce que Nicolas, Mathieu et Serge ont finis? Avez-vous
besoin d'un coup de main? Pour ma part, j'ai traduit pas mal de
chapitres mais je n'ai eu aucun retour de lecture.
A l'heure actuelle, je peux affirmer que les problèmes liés au français
dans LaTeX, la incohérence des figures et des indexes sont derrière nous
pour la plupart des chapitres. Dans la première partie, j'ai complété et
corrigé le travail de Rene Mages (chapitre Syntax.tex).
(René: il y avait pas mal d'erreurs sur les index; il faut pas changer
l'ordre des \subind{}{}).
Pour conclure, il reste:
 - Préface (a relire)
 - QuickTour ?
 - Understanding Message Syntax ?
 - Basic Classes
 - Morphic (a refaire, mais je ne peux pas trop aider)

Donc, comme j'ai déjà du le dire: j'attends le feu vert pour relire et
homogéniser le document. Si ça traine et que Serge est d'accord, je peux
reprendre (avec Alain) les 4 chapitres ci-dessus en l'état et boucler le
travail.
Je signale que ce n'est qu'un premier jet. Il faudra aussi des bonnes
ames pour la relecture.
En attendant, je me relis; je complète d'après les mises à jour et
errata de la VO; et je lis au fur et à mesure certains nouveaux
chapitres (Seaside...).

Du reste, j'espérai aussi que le livre en francais soit disponible pour
les fêtes. Ce livre ainsi que le stk réactulisé complétera à merveille
la (trop) petite collection de livres francophones sur Squeak.
J'ai des esprits++ à [convaincre] ;-) .

--
Martial


stephane ducasse a écrit :
| salut
|
| je voulais juste vous dire que j'apprecie enormemement votre effort e  
| traduction du livre.
| Par contre pour avoir fait cela par le passe, je sais que la fin est  
| le plus dur. Donc je voudrais vous pousser a finir.
| Je sais que des espagnols ont commence une traduire du livre :)
|
| cela serait un formidable cadeau pour noel :)
| Stef

| _______________________________________________
| Squeak-fr mailing list
| [hidden email]
| http://lists.squeakfoundation.org/cgi-bin/mailman/listinfo/squeak-fr
|



_______________________________________________
Squeak-fr mailing list
[hidden email]
http://lists.squeakfoundation.org/cgi-bin/mailman/listinfo/squeak-fr
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: a propos de la traduction

Nicolas Petton
Bonjour à tous,

Mon chapitre (Basic Classes) est presque fini, j'en suis à la relecture,
pour corriger les fautes de frappe et les lourdeurs.

Je pense que dans quelques jours au plus ça sera terminé.

Nicolas
 
Le jeudi 06 décembre 2007 à 14:22 +0100, Martial Boniou a écrit :

> Salut,
>
> Je suis tout à fait d'accord. Personnellement, Alain et moi sommes prêts
> à poursuivre le travail mais nous n'arrivons pas à savoir exactement ce
> qu'il reste à faire: en effet, des traducteurs plus au moins véloces et
> ça bloque.
> Par exemple, est-ce que Nicolas, Mathieu et Serge ont finis? Avez-vous
> besoin d'un coup de main? Pour ma part, j'ai traduit pas mal de
> chapitres mais je n'ai eu aucun retour de lecture.
> A l'heure actuelle, je peux affirmer que les problèmes liés au français
> dans LaTeX, la incohérence des figures et des indexes sont derrière nous
> pour la plupart des chapitres. Dans la première partie, j'ai complété et
> corrigé le travail de Rene Mages (chapitre Syntax.tex).
> (René: il y avait pas mal d'erreurs sur les index; il faut pas changer
> l'ordre des \subind{}{}).
> Pour conclure, il reste:
>  - Préface (a relire)
>  - QuickTour ?
>  - Understanding Message Syntax ?
>  - Basic Classes
>  - Morphic (a refaire, mais je ne peux pas trop aider)
>
> Donc, comme j'ai déjà du le dire: j'attends le feu vert pour relire et
> homogéniser le document. Si ça traine et que Serge est d'accord, je peux
> reprendre (avec Alain) les 4 chapitres ci-dessus en l'état et boucler le
> travail.
> Je signale que ce n'est qu'un premier jet. Il faudra aussi des bonnes
> ames pour la relecture.
> En attendant, je me relis; je complète d'après les mises à jour et
> errata de la VO; et je lis au fur et à mesure certains nouveaux
> chapitres (Seaside...).
>
> Du reste, j'espérai aussi que le livre en francais soit disponible pour
> les fêtes. Ce livre ainsi que le stk réactulisé complétera à merveille
> la (trop) petite collection de livres francophones sur Squeak.
> J'ai des esprits++ à [convaincre] ;-) .
>
> --
> Martial
>
>
> stephane ducasse a écrit :
> | salut
> |
> | je voulais juste vous dire que j'apprecie enormemement votre effort e  
> | traduction du livre.
> | Par contre pour avoir fait cela par le passe, je sais que la fin est  
> | le plus dur. Donc je voudrais vous pousser a finir.
> | Je sais que des espagnols ont commence une traduire du livre :)
> |
> | cela serait un formidable cadeau pour noel :)
> | Stef
>
> | _______________________________________________
> | Squeak-fr mailing list
> | [hidden email]
> | http://lists.squeakfoundation.org/cgi-bin/mailman/listinfo/squeak-fr
> |
>
>
> _______________________________________________
> Squeak-fr mailing list
> [hidden email]
> http://lists.squeakfoundation.org/cgi-bin/mailman/listinfo/squeak-fr
--
Nicolas Petton
http://nico.bioskop.fr
             ___
           ooooooo
          OOOOOOOOO
         |Smalltalk|
          OOOOOOOOO
           ooooooo
            \   /
             [|]
--------------------------------
Ma clé GPG est disponible ici :
http://pgp.mit.edu:11371/pks/lookup?op=get&search=0xE788C34D


_______________________________________________
Squeak-fr mailing list
[hidden email]
http://lists.squeakfoundation.org/cgi-bin/mailman/listinfo/squeak-fr

signature.asc (196 bytes) Download Attachment
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: a propos de la traduction

Martial Boniou
Super! bon courage pour la fin. N'hésites pas à publier au jour le jour
pour que je suive l'état d'avancement (comme ça je pourrais commencer
la relecture).

--
Martial

nicolas petton a écrit :
| Bonjour à tous,
|
| Mon chapitre (Basic Classes) est presque fini, j'en suis à la relecture,
| pour corriger les fautes de frappe et les lourdeurs.
|
| Je pense que dans quelques jours au plus ça sera terminé.
|
| Nicolas
|  
| Le jeudi 06 décembre 2007 à 14:22 +0100, Martial Boniou a écrit :
| > Salut,
| >
| > Je suis tout à fait d'accord. Personnellement, Alain et moi sommes prêts
| > à poursuivre le travail mais nous n'arrivons pas à savoir exactement ce
| > qu'il reste à faire: en effet, des traducteurs plus au moins véloces et
| > ça bloque.
| > Par exemple, est-ce que Nicolas, Mathieu et Serge ont finis? Avez-vous
| > besoin d'un coup de main? Pour ma part, j'ai traduit pas mal de
| > chapitres mais je n'ai eu aucun retour de lecture.
| > A l'heure actuelle, je peux affirmer que les problèmes liés au français
| > dans LaTeX, la incohérence des figures et des indexes sont derrière nous
| > pour la plupart des chapitres. Dans la première partie, j'ai complété et
| > corrigé le travail de Rene Mages (chapitre Syntax.tex).
| > (René: il y avait pas mal d'erreurs sur les index; il faut pas changer
| > l'ordre des \subind{}{}).
| > Pour conclure, il reste:
| >  - Préface (a relire)
| >  - QuickTour ?
| >  - Understanding Message Syntax ?
| >  - Basic Classes
| >  - Morphic (a refaire, mais je ne peux pas trop aider)
| >
| > Donc, comme j'ai déjà du le dire: j'attends le feu vert pour relire et
| > homogéniser le document. Si ça traine et que Serge est d'accord, je peux
| > reprendre (avec Alain) les 4 chapitres ci-dessus en l'état et boucler le
| > travail.
| > Je signale que ce n'est qu'un premier jet. Il faudra aussi des bonnes
| > ames pour la relecture.
| > En attendant, je me relis; je complète d'après les mises à jour et
| > errata de la VO; et je lis au fur et à mesure certains nouveaux
| > chapitres (Seaside...).
| >
| > Du reste, j'espérai aussi que le livre en francais soit disponible pour
| > les fêtes. Ce livre ainsi que le stk réactulisé complétera à merveille
| > la (trop) petite collection de livres francophones sur Squeak.
| > J'ai des esprits++ à [convaincre] ;-) .
| >
| > --
| > Martial
| >
| >
| > stephane ducasse a écrit :
| > | salut
| > |
| > | je voulais juste vous dire que j'apprecie enormemement votre effort e  
| > | traduction du livre.
| > | Par contre pour avoir fait cela par le passe, je sais que la fin est  
| > | le plus dur. Donc je voudrais vous pousser a finir.
| > | Je sais que des espagnols ont commence une traduire du livre :)
| > |
| > | cela serait un formidable cadeau pour noel :)
| > | Stef
| >
| > | _______________________________________________
| > | Squeak-fr mailing list
| > | [hidden email]
| > | http://lists.squeakfoundation.org/cgi-bin/mailman/listinfo/squeak-fr
| > |
| >
| >
| > _______________________________________________
| > Squeak-fr mailing list
| > [hidden email]
| > http://lists.squeakfoundation.org/cgi-bin/mailman/listinfo/squeak-fr
| --
| Nicolas Petton
| http://nico.bioskop.fr
|              ___
|            ooooooo
|           OOOOOOOOO
|          |Smalltalk|
|           OOOOOOOOO
|            ooooooo
|             \   /
|              [|]
| --------------------------------
| Ma clé GPG est disponible ici :
| http://pgp.mit.edu:11371/pks/lookup?op=get&search=0xE788C34D
|
|



| _______________________________________________
| Squeak-fr mailing list
| [hidden email]
| http://lists.squeakfoundation.org/cgi-bin/mailman/listinfo/squeak-fr
|



_______________________________________________
Squeak-fr mailing list
[hidden email]
http://lists.squeakfoundation.org/cgi-bin/mailman/listinfo/squeak-fr
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: a propos de la traduction

Nicolas Petton

Le jeudi 06 décembre 2007 à 14:44 +0100, Martial Boniou a écrit :
> Super! bon courage pour la fin.
Merci
> N'hésites pas à publier au jour le jour
> pour que je suive l'état d'avancement (comme ça je pourrais commencer
> la relecture).
Je n'ai pas à ma connaissance accès au svn.

Nicolas

>
> --
> Martial
>
> nicolas petton a écrit :
> | Bonjour à tous,
> |
> | Mon chapitre (Basic Classes) est presque fini, j'en suis à la relecture,
> | pour corriger les fautes de frappe et les lourdeurs.
> |
> | Je pense que dans quelques jours au plus ça sera terminé.
> |
> | Nicolas
> |  
> | Le jeudi 06 décembre 2007 à 14:22 +0100, Martial Boniou a écrit :
> | > Salut,
> | >
> | > Je suis tout à fait d'accord. Personnellement, Alain et moi sommes prêts
> | > à poursuivre le travail mais nous n'arrivons pas à savoir exactement ce
> | > qu'il reste à faire: en effet, des traducteurs plus au moins véloces et
> | > ça bloque.
> | > Par exemple, est-ce que Nicolas, Mathieu et Serge ont finis? Avez-vous
> | > besoin d'un coup de main? Pour ma part, j'ai traduit pas mal de
> | > chapitres mais je n'ai eu aucun retour de lecture.
> | > A l'heure actuelle, je peux affirmer que les problèmes liés au français
> | > dans LaTeX, la incohérence des figures et des indexes sont derrière nous
> | > pour la plupart des chapitres. Dans la première partie, j'ai complété et
> | > corrigé le travail de Rene Mages (chapitre Syntax.tex).
> | > (René: il y avait pas mal d'erreurs sur les index; il faut pas changer
> | > l'ordre des \subind{}{}).
> | > Pour conclure, il reste:
> | >  - Préface (a relire)
> | >  - QuickTour ?
> | >  - Understanding Message Syntax ?
> | >  - Basic Classes
> | >  - Morphic (a refaire, mais je ne peux pas trop aider)
> | >
> | > Donc, comme j'ai déjà du le dire: j'attends le feu vert pour relire et
> | > homogéniser le document. Si ça traine et que Serge est d'accord, je peux
> | > reprendre (avec Alain) les 4 chapitres ci-dessus en l'état et boucler le
> | > travail.
> | > Je signale que ce n'est qu'un premier jet. Il faudra aussi des bonnes
> | > ames pour la relecture.
> | > En attendant, je me relis; je complète d'après les mises à jour et
> | > errata de la VO; et je lis au fur et à mesure certains nouveaux
> | > chapitres (Seaside...).
> | >
> | > Du reste, j'espérai aussi que le livre en francais soit disponible pour
> | > les fêtes. Ce livre ainsi que le stk réactulisé complétera à merveille
> | > la (trop) petite collection de livres francophones sur Squeak.
> | > J'ai des esprits++ à [convaincre] ;-) .
> | >
> | > --
> | > Martial
> | >
> | >
> | > stephane ducasse a écrit :
> | > | salut
> | > |
> | > | je voulais juste vous dire que j'apprecie enormemement votre effort e  
> | > | traduction du livre.
> | > | Par contre pour avoir fait cela par le passe, je sais que la fin est  
> | > | le plus dur. Donc je voudrais vous pousser a finir.
> | > | Je sais que des espagnols ont commence une traduire du livre :)
> | > |
> | > | cela serait un formidable cadeau pour noel :)
> | > | Stef
> | >
> | > | _______________________________________________
> | > | Squeak-fr mailing list
> | > | [hidden email]
> | > | http://lists.squeakfoundation.org/cgi-bin/mailman/listinfo/squeak-fr
> | > |
> | >
> | >
> | > _______________________________________________
> | > Squeak-fr mailing list
> | > [hidden email]
> | > http://lists.squeakfoundation.org/cgi-bin/mailman/listinfo/squeak-fr
> | --
> | Nicolas Petton
> | http://nico.bioskop.fr
> |              ___
> |            ooooooo
> |           OOOOOOOOO
> |          |Smalltalk|
> |           OOOOOOOOO
> |            ooooooo
> |             \   /
> |              [|]
> | --------------------------------
> | Ma clé GPG est disponible ici :
> | http://pgp.mit.edu:11371/pks/lookup?op=get&search=0xE788C34D
> |
> |
>
>
>
> | _______________________________________________
> | Squeak-fr mailing list
> | [hidden email]
> | http://lists.squeakfoundation.org/cgi-bin/mailman/listinfo/squeak-fr
> |
>
>
> _______________________________________________
> Squeak-fr mailing list
> [hidden email]
> http://lists.squeakfoundation.org/cgi-bin/mailman/listinfo/squeak-fr
--
Nicolas Petton
http://nico.bioskop.fr
             ___
           ooooooo
          OOOOOOOOO
         |Smalltalk|
          OOOOOOOOO
           ooooooo
            \   /
             [|]
--------------------------------
Ma clé GPG est disponible ici :
http://pgp.mit.edu:11371/pks/lookup?op=get&search=0xE788C34D


_______________________________________________
Squeak-fr mailing list
[hidden email]
http://lists.squeakfoundation.org/cgi-bin/mailman/listinfo/squeak-fr

signature.asc (196 bytes) Download Attachment
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: a propos de la traduction

Martial Boniou
nicolas petton a écrit :
|
| Le jeudi 06 décembre 2007 à 14:44 +0100, Martial Boniou a écrit :
| > Super! bon courage pour la fin.
| Merci
| > N'hésites pas à publier au jour le jour
| > pour que je suive l'état d'avancement (comme ça je pourrais commencer
| > la relecture).
| Je n'ai pas à ma connaissance accès au svn.
Dans ce cas, poste-moi le fichier a chaque grosse avancée, je ferais
l'actualisation sur le site.

--
Martial
 
| Nicolas
| >
| > --
| > Martial
| >
| > nicolas petton a écrit :
| > | Bonjour à tous,
| > |
| > | Mon chapitre (Basic Classes) est presque fini, j'en suis à la relecture,
| > | pour corriger les fautes de frappe et les lourdeurs.
| > |
| > | Je pense que dans quelques jours au plus ça sera terminé.
| > |
| > | Nicolas
| > |  
| > | Le jeudi 06 décembre 2007 à 14:22 +0100, Martial Boniou a écrit :
| > | > Salut,
| > | >
| > | > Je suis tout à fait d'accord. Personnellement, Alain et moi sommes prêts
| > | > à poursuivre le travail mais nous n'arrivons pas à savoir exactement ce
| > | > qu'il reste à faire: en effet, des traducteurs plus au moins véloces et
| > | > ça bloque.
| > | > Par exemple, est-ce que Nicolas, Mathieu et Serge ont finis? Avez-vous
| > | > besoin d'un coup de main? Pour ma part, j'ai traduit pas mal de
| > | > chapitres mais je n'ai eu aucun retour de lecture.
| > | > A l'heure actuelle, je peux affirmer que les problèmes liés au français
| > | > dans LaTeX, la incohérence des figures et des indexes sont derrière nous
| > | > pour la plupart des chapitres. Dans la première partie, j'ai complété et
| > | > corrigé le travail de Rene Mages (chapitre Syntax.tex).
| > | > (René: il y avait pas mal d'erreurs sur les index; il faut pas changer
| > | > l'ordre des \subind{}{}).
| > | > Pour conclure, il reste:
| > | >  - Préface (a relire)
| > | >  - QuickTour ?
| > | >  - Understanding Message Syntax ?
| > | >  - Basic Classes
| > | >  - Morphic (a refaire, mais je ne peux pas trop aider)
| > | >
| > | > Donc, comme j'ai déjà du le dire: j'attends le feu vert pour relire et
| > | > homogéniser le document. Si ça traine et que Serge est d'accord, je peux
| > | > reprendre (avec Alain) les 4 chapitres ci-dessus en l'état et boucler le
| > | > travail.
| > | > Je signale que ce n'est qu'un premier jet. Il faudra aussi des bonnes
| > | > ames pour la relecture.
| > | > En attendant, je me relis; je complète d'après les mises à jour et
| > | > errata de la VO; et je lis au fur et à mesure certains nouveaux
| > | > chapitres (Seaside...).
| > | >
| > | > Du reste, j'espérai aussi que le livre en francais soit disponible pour
| > | > les fêtes. Ce livre ainsi que le stk réactulisé complétera à merveille
| > | > la (trop) petite collection de livres francophones sur Squeak.
| > | > J'ai des esprits++ à [convaincre] ;-) .
| > | >
| > | > --
| > | > Martial
| > | >
| > | >
| > | > stephane ducasse a écrit :
| > | > | salut
| > | > |
| > | > | je voulais juste vous dire que j'apprecie enormemement votre effort e  
| > | > | traduction du livre.
| > | > | Par contre pour avoir fait cela par le passe, je sais que la fin est  
| > | > | le plus dur. Donc je voudrais vous pousser a finir.
| > | > | Je sais que des espagnols ont commence une traduire du livre :)
| > | > |
| > | > | cela serait un formidable cadeau pour noel :)
| > | > | Stef
| > | >
| > | > | _______________________________________________
| > | > | Squeak-fr mailing list
| > | > | [hidden email]
| > | > | http://lists.squeakfoundation.org/cgi-bin/mailman/listinfo/squeak-fr
| > | > |
| > | >
| > | >
| > | > _______________________________________________
| > | > Squeak-fr mailing list
| > | > [hidden email]
| > | > http://lists.squeakfoundation.org/cgi-bin/mailman/listinfo/squeak-fr
| > | --
| > | Nicolas Petton
| > | http://nico.bioskop.fr
| > |              ___
| > |            ooooooo
| > |           OOOOOOOOO
| > |          |Smalltalk|
| > |           OOOOOOOOO
| > |            ooooooo
| > |             \   /
| > |              [|]
| > | --------------------------------
| > | Ma clé GPG est disponible ici :
| > | http://pgp.mit.edu:11371/pks/lookup?op=get&search=0xE788C34D
| > |
| > |
| >
| >
| >
| > | _______________________________________________
| > | Squeak-fr mailing list
| > | [hidden email]
| > | http://lists.squeakfoundation.org/cgi-bin/mailman/listinfo/squeak-fr
| > |
| >
| >
| > _______________________________________________
| > Squeak-fr mailing list
| > [hidden email]
| > http://lists.squeakfoundation.org/cgi-bin/mailman/listinfo/squeak-fr
| --
| Nicolas Petton
| http://nico.bioskop.fr
|              ___
|            ooooooo
|           OOOOOOOOO
|          |Smalltalk|
|           OOOOOOOOO
|            ooooooo
|             \   /
|              [|]
| --------------------------------
| Ma clé GPG est disponible ici :
| http://pgp.mit.edu:11371/pks/lookup?op=get&search=0xE788C34D
|
|



| _______________________________________________
| Squeak-fr mailing list
| [hidden email]
| http://lists.squeakfoundation.org/cgi-bin/mailman/listinfo/squeak-fr
|



_______________________________________________
Squeak-fr mailing list
[hidden email]
http://lists.squeakfoundation.org/cgi-bin/mailman/listinfo/squeak-fr
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: a propos de la traduction

stephane ducasse
In reply to this post by Nicolas Petton
ok excellent
moi je suis carrement enfoui sous des tonnes de travaux et une maison  
a finir avant les fetes.
Mais c'est super!


On 6 déc. 07, at 14:34, nicolas petton wrote:

> Bonjour à tous,
>
> Mon chapitre (Basic Classes) est presque fini, j'en suis à la  
> relecture,
> pour corriger les fautes de frappe et les lourdeurs.
>
> Je pense que dans quelques jours au plus ça sera terminé.
>
> Nicolas
>
> Le jeudi 06 décembre 2007 à 14:22 +0100, Martial Boniou a écrit :
>> Salut,
>>
>> Je suis tout à fait d'accord. Personnellement, Alain et moi sommes  
>> prêts
>> à poursuivre le travail mais nous n'arrivons pas à savoir  
>> exactement ce
>> qu'il reste à faire: en effet, des traducteurs plus au moins  
>> véloces et
>> ça bloque.
>> Par exemple, est-ce que Nicolas, Mathieu et Serge ont finis? Avez-
>> vous
>> besoin d'un coup de main? Pour ma part, j'ai traduit pas mal de
>> chapitres mais je n'ai eu aucun retour de lecture.
>> A l'heure actuelle, je peux affirmer que les problèmes liés au  
>> français
>> dans LaTeX, la incohérence des figures et des indexes sont  
>> derrière nous
>> pour la plupart des chapitres. Dans la première partie, j'ai  
>> complété et
>> corrigé le travail de Rene Mages (chapitre Syntax.tex).
>> (René: il y avait pas mal d'erreurs sur les index; il faut pas  
>> changer
>> l'ordre des \subind{}{}).
>> Pour conclure, il reste:
>>  - Préface (a relire)
>>  - QuickTour ?
>>  - Understanding Message Syntax ?
>>  - Basic Classes
>>  - Morphic (a refaire, mais je ne peux pas trop aider)
>>
>> Donc, comme j'ai déjà du le dire: j'attends le feu vert pour  
>> relire et
>> homogéniser le document. Si ça traine et que Serge est d'accord,  
>> je peux
>> reprendre (avec Alain) les 4 chapitres ci-dessus en l'état et  
>> boucler le
>> travail.
>> Je signale que ce n'est qu'un premier jet. Il faudra aussi des bonnes
>> ames pour la relecture.
>> En attendant, je me relis; je complète d'après les mises à jour et
>> errata de la VO; et je lis au fur et à mesure certains nouveaux
>> chapitres (Seaside...).
>>
>> Du reste, j'espérai aussi que le livre en francais soit disponible  
>> pour
>> les fêtes. Ce livre ainsi que le stk réactulisé complétera à  
>> merveille
>> la (trop) petite collection de livres francophones sur Squeak.
>> J'ai des esprits++ à [convaincre] ;-) .
>>
>> --
>> Martial
>>
>>
>> stephane ducasse a écrit :
>> | salut
>> |
>> | je voulais juste vous dire que j'apprecie enormemement votre  
>> effort e
>> | traduction du livre.
>> | Par contre pour avoir fait cela par le passe, je sais que la fin  
>> est
>> | le plus dur. Donc je voudrais vous pousser a finir.
>> | Je sais que des espagnols ont commence une traduire du livre :)
>> |
>> | cela serait un formidable cadeau pour noel :)
>> | Stef
>>
>> | _______________________________________________
>> | Squeak-fr mailing list
>> | [hidden email]
>> | http://lists.squeakfoundation.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ 
>> squeak-fr
>> |
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Squeak-fr mailing list
>> [hidden email]
>> http://lists.squeakfoundation.org/cgi-bin/mailman/listinfo/squeak-fr
> --
> Nicolas Petton
> http://nico.bioskop.fr
>              ___
>            ooooooo
>           OOOOOOOOO
>          |Smalltalk|
>           OOOOOOOOO
>            ooooooo
>             \   /
>              [|]
> --------------------------------
> Ma clé GPG est disponible ici :
> http://pgp.mit.edu:11371/pks/lookup?op=get&search=0xE788C34D
>
> _______________________________________________
> Squeak-fr mailing list
> [hidden email]
> http://lists.squeakfoundation.org/cgi-bin/mailman/listinfo/squeak-fr

_______________________________________________
Squeak-fr mailing list
[hidden email]
http://lists.squeakfoundation.org/cgi-bin/mailman/listinfo/squeak-fr
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: a propos de la traduction

Rene Mages  (ramix)
In reply to this post by Martial Boniou
> Salut,
>
> Je suis tout à  fait d'accord. Personnellement, Alain et moi sommes
prêts
> à  poursuivre le travail mais nous n'arrivons pas à  savoir exactement
ce
> qu'il reste à  faire: en effet, des traducteurs plus au moins véloces
et
> ça bloque.
> Par exemple, est-ce que Nicolas, Mathieu et Serge ont finis? Avez-vous
besoin d'un coup de main? Pour ma part, j'ai traduit pas mal de
> chapitres mais je n'ai eu aucun retour de lecture.
> A l'heure actuelle, je peux affirmer que les problèmes liés au
français
> dans LaTeX, la incohérence des figures et des indexes sont derrière
nous
> pour la plupart des chapitres. Dans la première partie, j'ai complété et
> corrigé le travail de Rene Mages (chapitre Syntax.tex).
> (René: il y avait pas mal d'erreurs sur les index; il faut pas changer
l'ordre des \subind{}{}).

Merci beaucoup Martial

En début de semaine prochaine (entre le 17 et le 20) je pourrai relire
l'ensemble de tous les chapitres.


Amicalement
Rene Mages ( GnuPG_key 1024D/2CC455D9 )
http://logiciel.libre.googlepages.com/squeak



_______________________________________________
Squeak-fr mailing list
[hidden email]
http://lists.squeakfoundation.org/cgi-bin/mailman/listinfo/squeak-fr