[ANN] Smalltalk flyers updated - German and Spanish translations required

Previous Topic Next Topic
 
classic Classic list List threaded Threaded
28 messages Options
12
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re[4]: [ANN] Smalltalk flyers updated - German and Spanish translations required

Herbert König
Hello Bert,

in general the post is about that reading the flyer felt a bit
inconsistent.

>> And in English I'd say a block has arguments not
>> parameters and I feel the same in German. But I mainly read english
>> texts about programming.

BF> Please learn about the difference between arguments and parameters:
BF> http://en.wikipedia.org/wiki/Argument_%28computer_science%29

I learned parameters is correct but the ST books I looked up before
posting both talked about block arguments :-))

>> Later on suddenly the word "Feld" is used instead of Array which is
>> used elsewhere.
>>
>> I'd prefer "Array" over "Feld"

BF> Why? It's a German flyer after all. It's not specifically referring
BF> to the class as in the previous example.

Consistency, "Array mit 2 Literalen" "Größe dieses leeren Arrays" but
"Nachricht do: an ein Feld" And if using only one word I'd prefer
Array over using "Feld" in all three places, especially as the class
name is Array.

>> In general the german translation reads in parts, as if the German
>> translator felt this was a flyer about Squeak instead of Smalltalk.

BF> Where is Squeak referenced in the German version and not the English
BF> one?

The paragraph "Smalltalk important concepts" starts with "Squeak
ist.." which it doesn't in the English version.

The paragraph "Applications" has a non Squeak introduction on
commercial apps and research that is missing in the German version.

The "Internet" paragraph contains some more Squeak websites in the
german Version. BTW that is an inconsistency in the English version
too, but this Squeak only part is more lightweight (visually) due to
only three links.


I opened a flyer named "Smalltalk" and after reading it I felt I had
read a flyer about Squeak. Then I read the English one and found it
less so. Only now I looked into the french one (Don't speak french)
and this one is inbetween the German and English version.


Cheers,

Herbert                            mailto:[hidden email]


Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Re[4]: [ANN] Smalltalk flyers updated - German and Spanish translations required

Bert Freudenberg

On Dec 4, 2007, at 17:30 , Herbert König wrote:

> Hello Bert,
>
> in general the post is about that reading the flyer felt a bit
> inconsistent.


Well, that happens when multiple persons edit parts of it  
independently :/

I agree it should be made consistent.

- Bert -



Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Re[4]: [ANN] Smalltalk flyers updated - German and Spanish translations required

Damien Cassou-3
Hi Herbert and Bert,

please download
https://svn.squeak.org/Advertisement/flyers/smalltalk/languages/german.tex
and make the changes you feel appropriate. Then send me the file by
mail.

Thank you

2007/12/4, Bert Freudenberg <[hidden email]>:

>
> On Dec 4, 2007, at 17:30 , Herbert König wrote:
>
> > Hello Bert,
> >
> > in general the post is about that reading the flyer felt a bit
> > inconsistent.
>
>
> Well, that happens when multiple persons edit parts of it
> independently :/
>
> I agree it should be made consistent.
>
> - Bert -
>
>
>
>

--
Damien Cassou


Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Re[4]: [ANN] Smalltalk flyers updated - German and Spanish translations required

Bert Freudenberg
I'll defer to Herbert ...

- Bert -

On Dec 4, 2007, at 17:38 , Damien Cassou wrote:

> Hi Herbert and Bert,
>
> please download
> https://svn.squeak.org/Advertisement/flyers/smalltalk/languages/ 
> german.tex
> and make the changes you feel appropriate. Then send me the file by
> mail.
>
> Thank you
>
> 2007/12/4, Bert Freudenberg <[hidden email]>:
>>
>> On Dec 4, 2007, at 17:30 , Herbert König wrote:
>>
>>> Hello Bert,
>>>
>>> in general the post is about that reading the flyer felt a bit
>>> inconsistent.
>>
>>
>> Well, that happens when multiple persons edit parts of it
>> independently :/
>>
>> I agree it should be made consistent.
>>
>> - Bert -
>>




Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re[6]: [ANN] Smalltalk flyers updated - German and Spanish translations required

Herbert König
Tach Bert,

BF> I'll defer to Herbert ...
hier reichen mein Englisch und mein Dictionary nicht.

Heißt das, ich soll's tun, oder Du tust es und akzeptierst meine
Gedanken?


Tschöö,

Herbert                            mailto:[hidden email]


Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re[7]: [ANN] Smalltalk flyers updated - German and Spanish translations required

Herbert König
Hi,

this was meant private.

HK> Tach Bert,

BF>> I'll defer to Herbert ...
HK> hier reichen mein Englisch und mein Dictionary nicht.

HK> Heißt das, ich soll's tun, oder Du tust es und akzeptierst meine
HK> Gedanken?


HK> Tschöö,

HK> Herbert                            mailto:[hidden email]



Cheers,

Herbert                            mailto:[hidden email]


Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Re[4]: [ANN] Smalltalk flyers updated - German and Spanish translations required

Michael Haupt-3
In reply to this post by Bert Freudenberg
Hi,

I've applied some updates to the German text, mostly minor spelling
and consistency things. It's in the repository.

Best,

Michael

Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Re[4]: [ANN] Smalltalk flyers updated - German and Spanish translations required

Damien Cassou-3
The pdfs have been updated.

2007/12/5, Michael Haupt <[hidden email]>:

> Hi,
>
> I've applied some updates to the German text, mostly minor spelling
> and consistency things. It's in the repository.
>
> Best,
>
> Michael
>
>


--
Damien Cassou

12