Download

Previous Topic Next Topic
 
classic Classic list List threaded Threaded
19 messages Options
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Download

Bert Freudenberg-3
Hallo,

unter http://squeak.de/Download/Browser-PlugIn/ liegt zu dem neuen
Image ein falsches (altes) RPM für die VM. Dies hier wäre das richtige:

        http://www.impara.de/~jens/rpm/squeak-vm-3.7b5sl-0.i386.rpm

Kann das bitte jemand auf den Server kopieren und den Verweis ändern?
Danke!

Und, ich würde beim Download allgemein nicht zwischen Browser-Plugin
und Entwicklerversion unterscheiden, sondern erstere als Version für
Bildungsinteressierte kennzeichnen (oder wie auch immer man das
tituliert, Lehrer/Eltern/Schüler-Version vielleicht, oder Normalbürger
vs. Hacker). Insbesondere läuft diese Version natürlich nicht nur im
Browser, sondern auch regulär als Anwendung (Mac und Windows haben ein
Icon auf dem Desktop, unter Linux ist Squeak im Menü zu finden).

Dass diese Version außerdem im Browser läuft ist ein Bonus, um "mal
eben schnell" Projekte im Web auszuprobieren. Da es aber noch sehr
wenige deutsch-sprachige Projekte im Web gibt, ist diese Funktion für
uns hier im Moment zweitrangig.
- Bert -


Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Download

Marcus Denker

Am 13.03.2005 um 11:42 schrieb Bert Freudenberg:

> Hallo,
>
> unter http://squeak.de/Download/Browser-PlugIn/ liegt zu dem neuen
> Image ein falsches (altes) RPM für die VM. Dies hier wäre das
> richtige:
>
> http://www.impara.de/~jens/rpm/squeak-vm-3.7b5sl-0.i386.rpm
>
> Kann das bitte jemand auf den Server kopieren und den Verweis ändern?
> Danke!
>

Ok, done.

> Und, ich würde beim Download allgemein nicht zwischen Browser-Plugin
> und Entwicklerversion unterscheiden, sondern erstere als Version für
> Bildungsinteressierte kennzeichnen (oder wie auch immer man das
> tituliert, Lehrer/Eltern/Schüler-Version vielleicht, oder Normalbürger
> vs. Hacker). Insbesondere läuft diese Version natürlich nicht nur im
> Browser, sondern auch regulär als Anwendung (Mac und Windows haben ein
> Icon auf dem Desktop, unter Linux ist Squeak im Menü zu finden).
>

Ok. Ich habe den titel der Seite mal in "Squeak Deutsch" abgeaendert...
mir faellt noch kein guter name ein. Am liebsten waere
mir, wenn man das squeakland.org squeak einfach 'Squeak' nennen wuerde,
und das squeak.org Squeak das "besondere"
"Squeak fuer Entwickler" ist.


      Marcus

Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Download

R.N.Hyer
On Sun, Mar 13, 2005 at 04:18:54PM +0100, Marcus Denker wrote:

>
> Am 13.03.2005 um 11:42 schrieb Bert Freudenberg:
>
> >Hallo,
> >
> >unter http://squeak.de/Download/Browser-PlugIn/ liegt zu dem neuen
> >Image ein falsches (altes) RPM für die VM. Dies hier wäre das
> >richtige:
> >
> > http://www.impara.de/~jens/rpm/squeak-vm-3.7b5sl-0.i386.rpm
> >
> >Kann das bitte jemand auf den Server kopieren und den Verweis ändern?
> >Danke!
> >
>
> Ok, done.
>
> >Und, ich würde beim Download allgemein nicht zwischen Browser-Plugin
> >und Entwicklerversion unterscheiden, sondern erstere als Version für
> >Bildungsinteressierte kennzeichnen (oder wie auch immer man das
> >tituliert, Lehrer/Eltern/Schüler-Version vielleicht, oder Normalbürger
> >vs. Hacker). Insbesondere läuft diese Version natürlich nicht nur im
> >Browser, sondern auch regulär als Anwendung (Mac und Windows haben ein
> >Icon auf dem Desktop, unter Linux ist Squeak im Menü zu finden).
> >
>
> Ok. Ich habe den titel der Seite mal in "Squeak Deutsch" abgeaendert...
> mir faellt noch kein guter name ein. Am liebsten waere
> mir, wenn man das squeakland.org squeak einfach 'Squeak' nennen wuerde,
> und das squeak.org Squeak das "besondere"
> "Squeak fuer Entwickler" ist.
>
>
>      Marcus

Marcus,

Ich betrachte dies als eher ein falscher Richtung, da was besonders am Squeak
ist es, dass man es einfach programmieren kann, weil alles uebersichtbar ist.
Wenn man sagen sollte, dies sind besondere Tools fuer Entwickler und die
anderen fuer Normale Benutzer, dann wird man bald sehen, dass Squeak Linux als
neuesten Benutzer Plattform ersetzen wird. Da jetzt soviele Linux benutzen,
obwohl sie keine Ahnung haben.

Na ja, nur meiner Meinung.

Russell Hyer
England

Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Download

Marcus Denker

Am 13.03.2005 um 19:58 schrieb R.N.Hyer:

>
> Marcus,
>
> Ich betrachte dies als eher ein falscher Richtung, da was besonders am
> Squeak
> ist es, dass man es einfach programmieren kann, weil alles
> uebersichtbar ist.
> Wenn man sagen sollte, dies sind besondere Tools fuer Entwickler und
> die
> anderen fuer Normale Benutzer, dann wird man bald sehen, dass Squeak
> Linux als
> neuesten Benutzer Plattform ersetzen wird. Da jetzt soviele Linux
> benutzen,
> obwohl sie keine Ahnung haben.
>

Hallo,

Ich finde den Zustand den wir heute haben nicht gut: Es gibt ein
squeakland
Squeak und ein Squeak.org squeak. Im Sinne des "eat your own dogfood"
wuerde
ich es gerne sehen, dass es nur *ein* System gibt, das alle verwenden.

Das jetzige squeak.org Squeak ist vom user-interface gesehen eine
Katastrophe,
das kann man niemandem zumuten. Und das eToy Squeakland.org Squeak
umgeht das zu teilen, indem es einfach eine auf eToys reduzierte
Funktionalitaet
zugaenglich macht.
Aber die "weitergehende" funktionalitaet ist dann wiederrum sehr
versteckt... (auch
weil sie so sch* ist).

Ich persoenlich empfinde den Aspekt "Squeak als Werkzeug fuer jederman"
sehr wichtig. Gerade die Idee, das es ein System sein soll das vom Kind
bis
zum hacker mit unterschiedlichen Hilfestellungen/Einschraenkungen
"funktioniert".
Nur leider sind wir da noch lange nicht...


       Marcus



Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Squeakversionen

Christian Grune
On Mon, 2005-03-14 at 11:27 +0100, Marcus Denker wrote:


> Das jetzige squeak.org Squeak ist vom user-interface gesehen eine
> Katastrophe,
> das kann man niemandem zumuten. Und das eToy Squeakland.org Squeak
> umgeht das zu teilen, indem es einfach eine auf eToys reduzierte
> Funktionalitaet
> zugaenglich macht.
> Aber die "weitergehende" funktionalitaet ist dann wiederrum sehr
> versteckt... (auch
> weil sie so sch* ist).

Ich sehe hier auch Handlungsbedarf -  gerade in Gesprächen mit
Nichthackern kommt es häufig zu Verwirrungen, weil für die Zielgruppe
Endnutzer immer auch die Entwicklerversion angeboten wird. Die
eigentliche Endnutzerversion ist aus meiner Sicht die eTosy / Squeakland
Version. (BTW: Version ist ja falsch, es ist eine Distribution)

> Ich persoenlich empfinde den Aspekt "Squeak als Werkzeug fuer jederman"
> sehr wichtig. Gerade die Idee, das es ein System sein soll das vom Kind
> bis
> zum hacker mit unterschiedlichen Hilfestellungen/Einschraenkungen
> "funktioniert".
> Nur leider sind wir da noch lange nicht...

Was geht denn hier realistisch?? Das sind ja zu Teilen verschiedene
Communities, deren Interessen divergieren: Die
Schul-/Bildungs-/Educationfraktion benötigt ein zuverlässiges,
dokumentiertes und "kontrolliert" offenes System (wie eToys das durchaus
sind). Eine neudurchdachte Oberfläche ist sehr wichtig. Die Hacker sind
dagegen eher an Squeak als Entwicklungsumgebung interessiert, hier sind
Dokumentationen im Code vielleicht ausreichend..und der Spielraum sehr
wichtig.

Und Squeak mit eToys/Squeakland ist ja wirklcih mehr als ein
Browserplugin - es ist eigentlich eine für Lern- und Bildungszwecke
optimierte Distribution des "großen" Squeaks.

Ich glaube nciht an ein System für alle - meiner Erfahrung nach vor
allem aus einem Grund: Jeder, der mit Squeak entwickelt, programmiert
etc., gibt wesentliche Ergebnisse als images weiter...Genau das geht bei
der Zielgruppe für eToys meist schief - die praktikable Basis zur
Weitergabe von Arbeiten sind hier die Projekte!!!
Das Basisimage sollte nciht angetastet werden.

Dennoch ist ja der Kern das eigentliche Squeak, d.h. die Kernidee, ein
konstruktivistisches Werkzeug zum Lernen und Arbeiten zu haben, bleibt.
Für Bildungszwecke sehe ich also die Zukunft in einer Distribution a la
Squeakland und einer Trennung von Entwicklerversion.
Für uns als deutscher Squeak e.V. würde ich unsere Anstrenungen auch
hierein konzentrieren.

Auf der Liste gab es ja in letzte Zeit viele Beiträge von Lehrern, die
neben der Begeisterung für Squeak auch Kritik zeigten und auf viele
Dinge hingewiesen haben, die für den Schuleinsatz verbessert werden
sollten.Das sollten wir ernst nehmen nd es ist eigentlich das, was wir
als deutshce Community leisten können.

Meine Wunschliste für Squeak wäre damit:
- zuverlässige Releaseplanung, damit kommunizierbar ist, wann welche
Erweiterungen/Ändernugen kommen, vielleicht 2 Releases pro Jahr
- Erstellung der Doku für den Einstieg
- Beispiele für Unterrichtsprojekte (als Erfahrungsberichte der lehrer
auf der Website, dazu die Projekte und hands-on practices.
- Übersetzungen: Wie ist hier der Stand, auhc ich sehe Bedarf bei
einigen Ausdrücken (s.Tammo Ricklefs in der Liste..)
- Oberfläche: Ist was geplant? was geht denn, ich habe mal was recht
schickes von Diego Gomez gesehen..das ging in die Richtung..
- Integration neuer Dinge, wie kedama oder BotInc: Geht das?? Kedama
läuft bei mir im Squeakland image, Botinc nicht. Das sind aus meiner
Sicht spannende Erweiterungen/Ergänzungen der eToys,

Da ja noch andere Nutzergruppen, stärkere als in D sind (Spanien, Japan,
USA) existieren, msus das irgendwo zusammengefürht werden - das macht
doch Viewpoints/Squeakland?? Hier könnten dann auch die Communites
zusammenlaufen ...

Gruss, Christian


Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Squeakversionen

Michael Rueger-3
Christian Grune wrote:

> Meine Wunschliste für Squeak wäre damit:
> - zuverlässige Releaseplanung, damit kommunizierbar ist, wann welche
> Erweiterungen/Ändernugen kommen, vielleicht 2 Releases pro Jahr

Wir versuchen immer im Sommer, zwischen den Schuljahren, die releases zu
machen. Ansonsten kommen halt updates, die automatisch geladen werden,
wenn der Benutzer durch den browser geht.

> - Erstellung der Doku für den Einstieg

Doku, ein grosses Problem...
Ein paar Sachen sind ja entstanden, aber es ist noch lange nicht genug.

> - Beispiele für Unterrichtsprojekte (als Erfahrungsberichte der lehrer
> auf der Website, dazu die Projekte und hands-on practices.

auf squeakland gibt es einiges und auf squeak.de sollten wir das auch
einrichten. Wobei die Frage waere, ob wir das alles ueber squeak.de
machen sollen oder squeakland.de (zeigt einfach auf squeakland.org
z.Zt.) dafuer verwenden.

> - Übersetzungen: Wie ist hier der Stand, auhc ich sehe Bedarf bei
> einigen Ausdrücken (s.Tammo Ricklefs in der Liste..)

wir arbeiten an den Buch Uebersetzungen, haben da aber auch die
Begriffsprobleme

> - Oberfläche: Ist was geplant? was geht denn, ich habe mal was recht
> schickes von Diego Gomez gesehen..das ging in die Richtung..
> - Integration neuer Dinge, wie kedama oder BotInc: Geht das?? Kedama
> läuft bei mir im Squeakland image, Botinc nicht. Das sind aus meiner
> Sicht spannende Erweiterungen/Ergänzungen der eToys,
 > Da ja noch andere Nutzergruppen, stärkere als in D sind (Spanien, Japan,
 > USA) existieren, msus das irgendwo zusammengefürht werden - das macht
 > doch Viewpoints/Squeakland?? Hier könnten dann auch die Communites
 > zusammenlaufen ...

Zu diesen beiden Punkten: die jetzige squeakland Version ist nach der
grossen Umstellung auf 3.8 weitgehend kompatible zu z.B. der japanischen
Version (nihongo) und kann fuer die anderen Sprachen identisch verwendet
werden.
Diese Version ist aber auch im reinen Wartungsmodus, da wir fuer den
Sommer (auf Holz klopf...) den Release der etoys II Version planen.
(Fuer die Hacker: basiert auf Tweak). Dort sollte dann auch Kedama
integriert sein. Botinc muesste dann portiert werden, aber da das nicht
von uns ist, muessen wir sehen, ob das klappt.

etoys II wird den Abstand zwischen der Entwickler-Distribution und der
Edu-Distro stark verringern, wenn nicht sogar verschwinden lassen.

Mehr in einigen Wochen, wenn sich unsere Release Planung stabilisiert hat...

Soweit der Stand aus der squeakland Sicht...

Michael


Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Squeakversionen

Esther Mietzsch
Am Monday 14 March 2005 14:17 schrieb Michael Rueger:
> Christian Grune wrote:

>
> > - Übersetzungen: Wie ist hier der Stand, auhc ich sehe Bedarf bei
> > einigen Ausdrücken (s.Tammo Ricklefs in der Liste..)
>
> wir arbeiten an den Buch Uebersetzungen, haben da aber auch die
> Begriffsprobleme
>
Ich hätte jetzt mal wieder Zeit, an der Übersetzung von Squeak selbst weiter
zu werkeln, aber ich weiß nicht, ob es ein 3.8-Image gibt, mit dem der
Spracheditor läuft. Wenn nicht, bin ich gelähmt, weil "A fool with a tool is
still a fool", aber was ist dann ohne tool.
Lasst uns einfach mal mit der Begriffsdiskussion anfangen.
Bis dann
Esther

Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Squeakversionen

Marcus Denker

Am 15.03.2005 um 19:44 schrieb Esther Mietzsch:

> Am Monday 14 March 2005 14:17 schrieb Michael Rueger:
>> Christian Grune wrote:
>
>>
>>> - Übersetzungen: Wie ist hier der Stand, auhc ich sehe Bedarf bei
>>> einigen Ausdrücken (s.Tammo Ricklefs in der Liste..)
>>
>> wir arbeiten an den Buch Uebersetzungen, haben da aber auch die
>> Begriffsprobleme
>>
> Ich hätte jetzt mal wieder Zeit, an der Übersetzung von Squeak selbst
> weiter
> zu werkeln, aber ich weiß nicht, ob es ein 3.8-Image gibt, mit dem der
> Spracheditor läuft. Wenn nicht, bin ich gelähmt, weil "A fool with a
> tool is
> still a fool", aber was ist dann ohne tool.
>

Der spracheditor ist seit kurzem in 3.8 direkt mir dabei.

       Marcus

Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Squeakversionen

Esther Mietzsch
Am Tuesday 15 March 2005 20:23 schrieb Marcus Denker:

>
> Der spracheditor ist seit kurzem in 3.8 direkt mir dabei.
>
>        Marcus

Hallo Marcus,
wo denn?
Ich möchte allerdings kein Plugin, sondern ein Standalone-Image!

Gruß
Esther


Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Squeakversionen

Marcus Denker

Am 17.03.2005 um 13:59 schrieb Esther Mietzsch:

> Am Tuesday 15 March 2005 20:23 schrieb Marcus Denker:
>
>>
>> Der spracheditor ist seit kurzem in 3.8 direkt mir dabei.
>>
>>        Marcus
>
> Hallo Marcus,
> wo denn?
> Ich möchte allerdings kein Plugin, sondern ein Standalone-Image!
>

Open --> Language Editor

Das ist in 3.8gamma#6599. Der language editor ist erst vor kurzem
in den update stream gekommen, d.h. Du musst wahrscheinlich updates
laden (help--> update code from server).

     Marcus


Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Squeakversionen

Esther Mietzsch
Am Thursday 17 March 2005 14:15 schrieb Marcus Denker:

> Am 17.03.2005 um 13:59 schrieb Esther Mietzsch:
> > Am Tuesday 15 March 2005 20:23 schrieb Marcus Denker:
> >> Der spracheditor ist seit kurzem in 3.8 direkt mir dabei.
> >>
> >>        Marcus
> >
> > Hallo Marcus,
> > wo denn?
> > Ich möchte allerdings kein Plugin, sondern ein Standalone-Image!
>
> Open --> Language Editor
>
> Das ist in 3.8gamma#6599. Der language editor ist erst vor kurzem
> in den update stream gekommen, d.h. Du musst wahrscheinlich updates
> laden (help--> update code from server).
>
>      Marcus

Hallo Marcus,
so weit so gut, den LangugageEditor habe ich, aber beim Laden der alten
Übersetzungsdatei aus 3.7 sind jetzt alle Umlaute im Nirvana verschwunden!
Ich werde wahnsinnig!
Gruß
Esther

Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Squeakversionen

Marcus Denker

Am 17.03.2005 um 15:02 schrieb Esther Mietzsch:

> so weit so gut, den LangugageEditor habe ich, aber beim Laden der alten
> Übersetzungsdatei aus 3.7 sind jetzt alle Umlaute im Nirvana
> verschwunden!
>
3.8 hat ja die m17n sachen integriert, d.h. das sich das format fuer
umlaute
geaendert hat. Eine Idee waere mal, die datei in unicode umzuwandelt und
dann zu laden.

Das Squeakland Squeak (basiert auch auf 3.8) hat die deutschen
uebersetzungen
mit korrekten umlauten...

Hier ist sowieso die Frage: Wurde fuer squeakland squeak an den
Uebersetzungen
noch was geaendert?


Und: Wir sollten es noch schaffen, das  das Squeak Entwickler
release 3.8 direkt auch die deutschen vokablen installiert hat.

> Ich werde wahnsinnig!
>
verstaendlich.

        Marcus


Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Squeakversionen

Hans N Beck
Hi,
> Und: Wir sollten es noch schaffen, das  das Squeak Entwickler
> release 3.8 direkt auch die deutschen vokablen installiert hat.
>
>> Ich werde wahnsinnig!
>>
> verstaendlich.

Heißer Tipp: Microsoft .Net programmieren, das härtet ab, danach regt
Dich nichts mehr auf, hehe   :-))

Grüße

Hans


Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Squeakversionen

Esther Mietzsch
Liebe Liste,

jetzt habe ich den ganzen Tag alles mögliche ausprobiert, um die "alte"
translation-Datei in das 3.8-image zu kriegen, aber es gelingt mir nicht.
Die Umlaute verschwinden immer im Nirvana. Hat jemand noch einen Tipp?
Kann ich die Datei irgendwie konvertieren? Wenn ja, wie?
Gruß
Esther

> Hi,
> > Und: Wir sollten es noch schaffen, das das Squeak Entwickler
> > release 3.8 direkt auch die deutschen vokablen installiert hat.
> >
> >> Ich werde wahnsinnig!
> >>
> > verstaendlich.
>
> Heißer Tipp: Microsoft .Net programmieren, das härtet ab, danach regt
> Dich nichts mehr auf, hehe   :-))

Hallo Hans,
ich bin abgehärtet, aber ich squeake zu meiner Entspannung und da hoffe ich
immer, dass alles klappt.  Außerdem soll ich mich nicht aufregen.

--
DSL Komplett von GMX +++ Supergünstig und stressfrei einsteigen!
AKTION "Kein Einrichtungspreis" nutzen: http://www.gmx.net/de/go/dsl

Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Squeakversionen

Bela-Andreas Bargel-2
In reply to this post by Christian Grune
Hallo,

> Kann ich die Datei irgendwie konvertieren? Wenn ja,
> wie?

OK ich kenn die Datei nicht... aber wenn Umlaute
verloren gehen so scheint ein Problem
unterschiedlicher Codepages vorzuliegen.

Zum Konvertieren gibt es verschiedene Programme (je
nach dem System unter dem du arbeitest).
Zudem weiss ich spontan nicht welche CP Squeak  haben
will.
Einen Onlinekonverter findest du hier:
http://www.motobit.com/util/charset-codepage-conversion.asp

-Bela


Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Squeakversionen

Esther Mietzsch
> Hallo,
>
> > Kann ich die Datei irgendwie konvertieren? Wenn ja,
> > wie?
>
> OK ich kenn die Datei nicht... aber wenn Umlaute
> verloren gehen so scheint ein Problem
> unterschiedlicher Codepages vorzuliegen.
>
> Zum Konvertieren gibt es verschiedene Programme (je
> nach dem System unter dem du arbeitest).
> Zudem weiss ich spontan nicht welche CP Squeak  haben
> will.
> Einen Onlinekonverter findest du hier:
> http://www.motobit.com/util/charset-codepage-conversion.asp
>
> -Bela

Das Problem ist, dass die Konvertierung irgendwie innerhalb Squeaks gehen
muss, weil die Übersetzungen nicht als Text, sondern als Objektstream
gespeichert werden. Es kann durchaus sein, dass Sonderzeichen (Umlaute) auch
außerhalb der Strings in diesem Stream vorkommen, und von einem externen
Konvertierer zerstört werden. Ich habe heute schon Stunden gebraucht, um das
rauszufinden. Gottseidank habe ich sonst nichts zu tun....
Die Übersetzungen sind auch zu umfangreich, um das händisch nachzupflegen.
Jetzt habe ich mal mit "squeakToIso" experimentiert, ich weiß nur noch
nicht, in welcher Methode ich das einbauen muss.

Gruß
Esther

--
"Happy ProMail" bis 24. März: http://www.gmx.net/de/go/promail
Zum 6. Geburtstag gibt's GMX ProMail jetzt 66 Tage kostenlos!

Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Squeakversionen

Esther Mietzsch
Hallo Ihr Lieben,
> Die Übersetzungen sind auch zu umfangreich, um das händisch nachzupflegen.
> Jetzt habe ich mal mit "squeakToIso" experimentiert, ich weiß nur noch
> nicht, in welcher Methode ich das einbauen muss.
>
Problem erkannt, Problem gebannt: ein squeakToIso in
NaturalLanguageTranslator>>rawPhrase: translation: hilft Wunder.
Dann kann ich morgen mal loslegen.

rawPhrase: phraseString translation: translationString
 self generics at: phraseString put: translationString asString squeakToIso.

Wenn jemand von den Experten Zeit hat, könnt Ihr das ja mal prüfen und ggf.
als Bugfix auf Squeak-Dev veröffentlichen.

Liebe Grüße
Esther



Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Squeakversionen

Bert Freudenberg-3

Am 22.03.2005 um 18:26 schrieb Esther Mietzsch:

> Hallo Ihr Lieben,
>> Die Übersetzungen sind auch zu umfangreich, um das händisch
>> nachzupflegen.
>> Jetzt habe ich mal mit "squeakToIso" experimentiert, ich weiß nur noch
>> nicht, in welcher Methode ich das einbauen muss.
>>
> Problem erkannt, Problem gebannt: ein squeakToIso in
> NaturalLanguageTranslator>>rawPhrase: translation: hilft Wunder.
> Dann kann ich morgen mal loslegen.
>
> rawPhrase: phraseString translation: translationString
>  self generics at: phraseString put: translationString asString
> squeakToIso.
>
> Wenn jemand von den Experten Zeit hat, könnt Ihr das ja mal prüfen und
> ggf.
> als Bugfix auf Squeak-Dev veröffentlichen.

Das sollte wohl nur einmal nötig sein, da du deine alten Übersetzungen
importieren wolltest. Die Dateien, die bei der Squeakland-Version dabei
sind, haben schon die richtigen Umlaute, die würden bei einer
nochmaligen Konvertierung kaputtgehen.

- Bert -


Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Squeakversionen

Esther Mietzsch
>
> Am 22.03.2005 um 18:26 schrieb Esther Mietzsch:
>
> > Hallo Ihr Lieben,
> >> Die Übersetzungen sind auch zu umfangreich, um das händisch
> >> nachzupflegen.
> >> Jetzt habe ich mal mit "squeakToIso" experimentiert, ich weiß nur noch
> >> nicht, in welcher Methode ich das einbauen muss.
> >>
> > Problem erkannt, Problem gebannt: ein squeakToIso in
> > NaturalLanguageTranslator>>rawPhrase: translation: hilft Wunder.
> > Dann kann ich morgen mal loslegen.
> >
> > rawPhrase: phraseString translation: translationString
> >  self generics at: phraseString put: translationString asString
> > squeakToIso.
> >
> > Wenn jemand von den Experten Zeit hat, könnt Ihr das ja mal prüfen und
> > ggf.
> > als Bugfix auf Squeak-Dev veröffentlichen.
>
> Das sollte wohl nur einmal nötig sein, da du deine alten Übersetzungen
> importieren wolltest. Die Dateien, die bei der Squeakland-Version dabei
> sind, haben schon die richtigen Umlaute, die würden bei einer
> nochmaligen Konvertierung kaputtgehen.
>
> - Bert -
>
Hallo Bert,
das sehe ich ein. Allerdings würde das Problem wahrscheinlich auch
auftauchen, wenn man eine andere Übersetzungsdatei (z.B. Französisch)
importiert.
Ein anderes Problem ist, dass die Sprache "Deutsch" bei mir jetzt zweimal
auftaucht, auch bei der Auswahl des Spracheditors. Warum das so ist, weiß
ich nicht, aber ich kann damit leben.
Gruß
Esther

--
"Happy ProMail" bis 24. März: http://www.gmx.net/de/go/promail
Zum 6. Geburtstag gibt's GMX ProMail jetzt 66 Tage kostenlos!