Hola,
La gente del proyecto OLPC está pidiendo ayuda para terminar las traducciones al Castellano. Si alguien está interesado en ayudar, miren el correo con las instrucciones. Saludos, -- Diego ---------- Forwarded message ---------- From: Sayamindu Dasgupta <[hidden email]> Date: Jan 23, 2008 9:14 AM Subject: [Localization] Call for translators for Spanish To: localization mailing list <[hidden email]> Hi all, As most of you may know, a significant part of the deployment has been going on in the Spanish speaking nations, and hence, it would be really great if Spanish translations for the Update 1 release are as complete as possible. Already the Spanish team has been doing a great job, but as the number of strings that are out there is not trivial, they could do with some help. So, if you speak Spanish, here's your chance to make a contribution to the project. Just sign up at Pootle (http://dev.laptop.org/translate), and start filling in the gaps that are there. If you face any problems, feel free to ask in the localization mailing list[1], or on IRC (#olpc-pootle on Freenode). There's also a guide on how to use Pootle (by the OpenOffice.org people) at http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Pootle_User_Guide Thanks, Sayamindu [1] http://lists.laptop.org/listinfo/localization -- Sayamindu Dasgupta [http://sayamindu.randomink.org/ramblings] _______________________________________________ Localization mailing list [hidden email] http://lists.laptop.org/listinfo/localization -- Rafael Enrique Ortiz Guerrero One Laptop Per Child [hidden email] _______________________________________________ Etoys mailing list [hidden email] http://lists.laptop.org/listinfo/etoys |
Hola,
Me anote, pero la interface web es insufrible... Una incosistencia que veo es Morph vs. Morf. ¿que usa la imagen de small-land? Saludos, German --- In [hidden email], Diego Gomez Deck <diegogomezdeck@...> wrote: > > Hola, > > La gente del proyecto OLPC está pidiendo ayuda para terminar las > traducciones al Castellano. > > Si alguien está interesado en ayudar, miren el correo con las > instrucciones. > > Saludos, > > -- Diego > > ---------- Forwarded message ---------- > From: Sayamindu Dasgupta <sayamindu@...> > Date: Jan 23, 2008 9:14 AM > Subject: [Localization] Call for translators for Spanish > To: localization mailing list <localization@...> > > > Hi all, > > As most of you may know, a significant part of the deployment has been > going on in the Spanish speaking nations, and hence, it would be > really great if Spanish translations for the Update 1 release are as > complete as possible. Already the Spanish team has been doing a great > job, but as the number of strings that are out there is not trivial, > they could do with some help. > > So, if you speak Spanish, here's your chance to make a contribution to > the project. Just sign up at Pootle (http://dev.laptop.org/translate), > and start filling in the gaps that are there. If you face any > problems, feel free to ask in the localization mailing list[1], or on > IRC (#olpc-pootle on Freenode). > There's also a guide on how to use Pootle (by the OpenOffice.org > people) at http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Pootle_User_Guide > > Thanks, > Sayamindu > > [1] http://lists.laptop.org/listinfo/localization > > -- > Sayamindu Dasgupta > [http://sayamindu.randomink.org/ramblings] > _______________________________________________ > Localization mailing list > Localization@... > http://lists.laptop.org/listinfo/localization > > > > -- > Rafael Enrique Ortiz Guerrero > One Laptop Per Child > rafael@... > > _______________________________________________ > Etoys mailing list > Etoys@... > http://lists.laptop.org/listinfo/etoys > |
Free forum by Nabble | Edit this page |