Liebe Interessierte,
die Übersetzung von Etoys im Rahmen des OLPC- Projektes ist kurz vor der Fertigstellung, braucht jedoch auf den letzten Metern dringend Ihre Hilfe. Einige Begriffe sind nur schwammig ins Deutsche übersetzt, ein paar Übersetzungen fehlen noch.
Sie können ganz einfach mitwirken.
Die Letztstand der Übersetzung ist online einsehbar und zugänglich:
https://dev.laptop.org/translate/projects/etoys/Die Übersetzung kann dort nach einer einfachen Registrierung online bearbeitet und editiert werden.
Anleitung auf
http://opensource.sfsu.edu/node/452Folgendes können Sie tun:
1. Übersetzungen für die rund 100 fehlenden Strings vorschlagen
2. Durchgehen der schwammigen Übersetzungen (Fuzzy)
Wenn ok -> entfernen des Fuzzy - Tag, der diese als schwammige Übersetzungen kennzeichnet
Wenn nicht ok, Verbesserung machen (Suggestion oder Kommentarfeld nutzen)
3. Check der bisherigen Übersetzung, auf die Diskussion zu den deutschen Begriffe freu ich mich schon
4. Wo ist der beste Platz für eine Diskussion der deutschen Begriffe (zB für patch, change set, vertex, event roll, event theatre, ....)? Etoy-Terminology-File auf Pootle - Bert?
5. Fragen, Wünsche und Anregungen aller Art sind herzlich willkommen. Ich helfe gern bei Unklarheiten.
6. Kann mir jemand einen Link zu deutschen Handbüchern/Screenshots rund um das Event Theatre, ... schicken. Auf Squeak.de hab ich nicht viel dazu gefunden.
So bin mal gespannt wie viele Squeaker beim Verändern der Welt mitmachen.
lg
Gerhard Steiner