Squeak auf Deutsch: Stand meiner Forschung

Previous Topic Next Topic
 
classic Classic list List threaded Threaded
1 message Options
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Squeak auf Deutsch: Stand meiner Forschung

Esther Mietzsch
Hallo liebe Squeaker,
dank der Hilfe von Markus und Yoshiki konnte ich ein paar Sachen über Squeak
auf Deutsch herausfinden:
1. Es gibt die Methode EToyVocabulary::addGermanVocabulary, in der eine ganze
Reihe von Begriffen schon übersetzt sind. Sie besteht aus zwei Teilen:
translateMethodInterfaceWordings und translateCategories.
2. In dem japanischen nihongo4.image sind ganz viele Begriffe übersetzt (ca.
1000), so dass praktisch die ganze Oberfläche für Etoys komplett japanisch
ist. Die Verwendung des japanischen Image war bei mir mit Squeak 3.4 ganz
problemlos.
Aus diesem Image habe ich die Methode EToyVocabulary::addJapaneseVocabulary
genommen (fileOut) und angefangen zu editieren (mit einem Editior meiner
Wahl). Dabei habe ich die Übersetzungen der alten addGermanVocabulary
übernommen. Die Methode enthält noch einen dritten Teil:
addToTranslationTableFrom, der sehr umfangreich ist.
3. Diese Methode kann man jetzt mit fileIn als neue addGermanVocabulary in das
japanische Image einlesen. Dann kann man das japanische Image auf Deutsch
kriegen.
Probleme:
a) Ich habe alle Umlaute und Sonderzeichen, z.B. ß dabei aufgeben müssen. Ich
arbeite jetzt mit ae, ue und oe. Wenn das Problem gelöst ist, kann man ja mit
suchen und ersetzen wieder zurück
b) Wenn ich addGermanVocabulary.st in das normale Squeak.3.4.image einlese,
werden die Übersetzungen in dem dritten Teil ignoriert. Irgendwie haben die
Japaner da noch einen Trick angewendet.
Ich werde als nächstes weiter an der Übersetzung arbeiten. Vielleicht hat
jemand anderes eine Idee, wie man die Sachen dann mit Umlauten in das normale
Image kriegt.
Bis dann
Esther
--
Esther Mietzsch
Ihringer Str. 23
68239 Mannheim
Tel. 0621/4824700
[hidden email]